언어학적인 관점에서 볼 때, 그것의 기원은 대략 다음과 같다. 영어' 우롱볼', 광둥어의' 우롱볼', 광둥어의' 우롱볼' 은' 틀렸다, 헷갈린다' 를 의미한다. 이 단어의 발음에 따르면 홍콩 팬들은 이를' 우롱볼' 이라고 부른다. 파라과이 수비수 가마라 헤딩이 뜻밖에 우롱골을 넣은 것이 답이다.
"." 자진우룡' 은 자진우룡의 성어로 광동의 한 민간 전설에서 유래한 것이다. 가뭄이 닥쳤을 때 청룡이 이슬을 내려 만물을 촉촉하게 해 달라고 기도했지만 청룡이 오지 않아 우룡이 나타나 사람들에게 재난을 가져왔다. 우롱볼 하나 넣으세요' 는 축구장에서 인용한다. 우리 선수들이 실수로 자기 집 앞에 공을 쳤다는 뜻이다. 실점뿐만 아니라 실점, 민속학의 주제와 매우 가깝다.