현재 위치 - 주공해몽공식사이트 - 골격 점술 - 주린정 전체시

주린정 전체시

나는 혼자 밀죽에 기대어 피아노를 치며 흥얼거리고 있다.

너무 가벼워서 아무도 들을 수 없다. 내 파트너, 명월을 제외하고는.

죽리관' 은 당대 시인 왕위가 만년 남전 지천에 은거할 때 지은 오행시이다.

번역은 다음과 같습니다.

나 혼자 깊은 대나무 숲에 앉아 피아노를 치면서 노래하고 휘파람을 불었다.

내가 대나무 숲 깊숙한 곳에 있다는 것을 아는 사람은 아무도 없고, 명월만 조용히 비추고 있다.

이 시는 은둔자의 한가한 생활과 정취를 묘사하고, 시인이 혼자 달에 거문고를 타는 한가한 생활을 묘사하며, 단순하고 아름다운 문구로 시인의 담담한 심경을 전달하고, 조용하고 아속공유상의 경지를 표현했다.

확장 데이터:

창작 배경

죽리관은 왕위가 만년에 램 틴 츠천에 은거한 것으로 여겨진다. 왕위는 초창기에 부처를 믿었고, 사상은 초탈하고 벼슬길은 울퉁불퉁했다. 마흔이 된 후, 반 벼슬반 은둔 생활을 하고 있다.

그가 직접 말했듯이, "세월이 흐르면서 나에게 평온을 주고 만가지에서 벗어나라." " 그래서 나는 늘 깊은 대나무 숲에 혼자 앉아 고금을 연주하며 나의 고독한 심정을 토로하곤 했다. (윌리엄 셰익스피어, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독) 시인은 조용한 마음으로 대숲과 명월의 그윽한 속성을 만나 열심히 책 한 권을 썼다.

작품을 감상하다

이 시는 조용하고 평온한 상태를 표현했다. 처음 두 문장에서 시인은 깊고 울창한 대나무 숲에 홀로 앉아 거문고 줄을 치며 긴 휘파람을 불었다. 사실,' 거문고' 든' 휘파람' 이든, 시인의 자유롭고 소탈한 기질을 보여 다른 사람이 읊게 하기 쉽지 않다.

그래서 마지막 두 문장은 "너무 가벼워서 아무도 들을 수 없다. 내 동지, 명월을 제외하고는." 내가 한적한 숲 속에 살고 있다는 뜻이다. 나는 외롭지 않다. 달이 여전히 항상 나를 비추고 있기 때문이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 고독명언) 여기에 의인화 수법을 적용해 은휘가 가득한 명월을 지음으로 삼아 시인의 참신하고 독특한 상상력을 표현했다. 시 풍격은 조용하고 한가하여 시인의 심경과 자연 풍경이 모두 하나가 된 것 같다.

바이두 백과-줄리당