현재 위치 - 주공해몽공식사이트 - 골격 점술 - 한 문학 전문가에게' 항일 의외의 생환' 이란 무슨 뜻입니까? 좀 더 자세히 말씀해 주세요. 감사합니다!

한 문학 전문가에게' 항일 의외의 생환' 이란 무슨 뜻입니까? 좀 더 자세히 말씀해 주세요. 감사합니다!

이것은 왕 칭 웨이에 대 한 전종서 시입니다. 긍정적인 말은 있지만 전반적인 태도는 여전히 부정적이다.

나뭇잎을 쓸어 꽃을 삼키는 것은 대공작이 얻기 어려운 청백한 일이다. 이 두 마디는 할 말이 없다. 즉 왕정위의 재능을 긍정하는 것이다. 궁중의 선생님들이 이런 시적인 화의를 가질 수 있다는 것은 정말 얻기 어렵다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 왕정위는' 엽집 쓸기' 를 가지고 있는데, 시' 9 절 잎건물 쓸기' 로 붙여진 이름이다.

동야의 극한한 모습을 약간 의심하다: 동야, 즉 중당 시인 맹교의 말. 맹교의 시는 쓴맛으로 유명하며,' 시수' 로 불리며, 자도와 함께' 교외박' 으로 불린다. 왕정위의 시에도 씁쓸하고 차가운 맛이 있다고 한다.

남풍은 사음이 있는 것 같다.' 좌전' 향공 18 년, 사쿠라가 말했다.' 나를 해치지 마라, 내가 갑자기 북풍남풍을 부르고 남풍이 다투지 않으면 추 무용지물이다. ""연약하거나 대립하는 쪽이 불리하고 실패하는 경향을 묘사한다. 왕정위가 일본인의' 곡선구국' 에 의존한다는 생각은 반드시 실패할 운명이다.

멘델악은 어느 정도 고민이 있다는 것을 알고 있다.' 단가행' 원시는 "고민이 이로부터 오니 끊을 수 없다" 고 말했다. 조조는 왜 쉬지 않고 걱정하는가? 선을 향한 갈망과 천하를 통일하려는 원대한 포부가 있기 때문이다. 분명히 조조 () 를 말하는데, 실제는 왕정위 () 를 비추고 있다. (조조 같은 영웅이라도 하루 종일 우울한 기분에 빠진 것은 아니다. 그리고 문장' 나는 동야의 극한상이 의심스럽다' 와' 슬퍼하지 말고 좋은 시를 구하라' 전후).

항일은 의외로 살아남았다: 오씨는 당대의 시인, 관원, 재상이다. 여기에는 두 가지 암시가 사용된다: 1 .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 우 xiangyuan 그에게 전화를 걸어 말했다: "내 아들은 집에 있다. 그의 취미는 무엇입니까? 클릭합니다 나는 나의 포부를 탐구하고 싶다. 덕유는 아마 없을 것이다. 다음 날, 원형은 계복에 이 연극 때문에 "공성은 어리석다" 고 보고했다. 계절복책인 덕유는 무공이 황제이고, 치국리정을 묻지 않고, 음양을 조절하고, 무엇을 배웠는지, 서예가가 하인이 되냐고 물었다. (윌리엄 셰익스피어, 서예가, 서예가, 서예가, 서예가, 서예가, 서예가) 그의 말은 적절하지 않으니, 그는 해서는 안 된다. 기부가 대답했을 때, 원형은 부끄러움을 느꼈다. 그래서 명성이 자자하다.

무는 국가의 재상으로서 재상 음양의 큰일은 신경 쓰지 않지만, 어린아이가 어떤 책을 읽는지 관심을 갖는다. 전종서 풍자 왕정위는 국가관원이지만 치국리정을 잘하지 못한다. 문학에 이런 소양이 있는 것은 아마도 자연의 수작이다. 그는 자신이 잘못된 마음을 사용했다는 것을 부끄러워해야 한다.

2. 오씨는 암살로 사망했고, 죽기 전에 예감이 드는 듯 시 한 구절을 남겼다. "머물 이유가 없다면, 날이 예측할 수 없을 것이다." 。 왕정위는 젊었을 때 암살로 유명해졌다가 나중에 암살로 죽었다. (물론, 돈 선생이 이 시를 쓸 때 왕은 아직 죽지 않았다.) 그 운명은 오와 매우 비슷하다. 일본인이 무릎을 꿇고 자구한다는 혐의를 풍자한 것은 돈 선생이 그런 뜻인지는 너무 간단하다.

슬픔을 좋은 시로 바꾸지 마라: 왕정위의 일은 정치가이지 작가가 아니다. 그는 국가를 이끌고 위기를 돌파하고 침략에 저항해야 한다. 온종일 슬픔에 잠기지 마라, 그가 시를 잘 써도 무슨 소용이 있겠는가?

고위직은 결코 쉽게 실현될 수 없다: 예언은 왕왕 불길한 예측이다. 왕의 시는 슬프고 지위가 높아서 앞으로의 인생 결말도 똑같이 슬퍼할 것 같다는 뜻이다.