현재 위치 - 주공해몽공식사이트 - 골격 점술 - 여우브' 의 저자 영메이는 어떤 사상과 감정을 표현했습니까?

여우브' 의 저자 영메이는 어떤 사상과 감정을 표현했습니까?

부산자 영매' 의 저자는 매화와 영매의 씁쓸함으로 그의 인생의 실의를 표현했다. 매이를 찬양하는 정신도 청춘에 대한 후회 없는 신앙, 자신의 애국정서와 고상한 인격에 대한 자신감을 표현했다.

영매' 는 남송 시인 육유가 쓴 것이다.

원문 발췌: 데드 외부 다리, 외로움 주인 없음. 황혼이 내리자 매화는 어쩔 수 없이 지쳐서 비바람을 견뎌야 했다.

번역: 역참 밖의 부러진 다리 옆에 있습니다. 매화가 피었더니 적막해졌다. 아무도 그들을 감상하러 오지 않았다. 황혼에 혼자 있으면 충분히 슬퍼서 비바람에 날려갔다.

정보를 확장하는 단어는 매화이고, 영매의 고통은 자신의 고민을 털어놓고, 인생의 실의에 감탄하는 것이다. 찬양정신은 또한 청춘 후회 없는 신념과 그의 애국정서와 고상한 인격의 자기 약속을 표현했다.

단어' 의 첫 편은 메이의 외로움과 비참한 처지를 중점적으로 표현했다. 매화는 그렇게 아름답고 독특하여 많은 꽃들 중에서 눈에 띄었는데, 지금은 시골의 역참 밖에서, 무너진' 부러진 다리' 옆에 펼쳐져 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 아름다움명언) 자연은 인적이 드물고, 외롭고 처량하며, 아무도 묻지 않고, 불쌍하다.

아무도 그를 돌보지 않고, 그를 돌보며, 그의 생사는 전적으로 그 자신에게 달려 있다. "부러진 다리" 는 이미 양안을 소통할 수 있는 기능을 상실했다. 깨진 나무와 석두 만 접근 할 수 없습니다.

마지막 영화는 매화의 어려운 처지에 초점을 맞추고 있으며, 확실히' 걱정' 이 있다. 예술적 관점에서 볼 때, 작가는 근심을 쓸 때 통상적인 시인과 시인의 비유를 쓰지 않고, 이렇게 근심을 쓰는 것이 아니라 환경, 시간, 자연현상을 동반한다.

다음 편은 매화의 영혼과 생사에 관한 것이다. 매화는 세상에 태어나서, 무심코 그 아름다움을 과시하고, 나비를 유혹하고 싶지 않아, 그래서 시간 동안 멀리 숨어서, 꽃과 다투는 봄빛도 국화와 가을빛을 공유하지도 않고, 빙천설에 홀로 개방한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 아름다움명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 아름다움명언)

마지막 문장은 큰 힘을 가지고, 문장 전체를 깨우고, 앞의 매화의 불행한 처지, 비바람이 습격하고, 시들어 떨어지고, 먼지로 변한 쓸쓸하고, 쇠퇴하고, 슬픈 처지를 단번에 하늘 밖으로 내던졌다. "진흙으로 흩어지고, 먼지로 갈아서, 향기만 여전하다." 작가는 민족 국가의 이익에서 출발하여 생명의 고백을 했다.

슬픔 속에는 확고한 자신감이 있다. 시인은 매연의 지향으로 험악한 생애에서 숭고한 포부를 우여곡절로 써냈다. 아첨하지 않고, 굴복하지 않고, 결코 저속하고, 충성스럽지 않다. 영매사' 는 통편은 모두' 매' 글자이지만,' 매' 의 정취는 어디에나 있다. 작가는' 매' 를 비유로, 나는 일체이다. 메이에 대한 칭찬은 시인이 역경 속에서 불요불굴의 숭고한 품격을 표현했다.

시 전체를 관통하는 시인은 사물을 사용하여 사람을 묘사하고, 뜻을 표현하며, 황폐화되고 꽃가루가 향기로운 매화로 충성을 형용한다. 비록 일생이 굴곡에도 불구하고.

바이두 백과-부조자 영매