이 말은 송대 시인 이지의의' 나는 장강두에 산다' 에서 나온 것이다. 원문은:
나는 장강 상류에 살고, 너는 장강 하류에 산다.
나는 매일 너를 그리워하지만 너를 볼 수 없어서 장강수를 마신다.
이 물은 언제 멈출까요? 이런 증오는 언제 있었던 적이 있습니까?
너의 마음이 내 생각과 같기를 바랄 뿐, 반드시 이 상호 그리움을 저버리지 않을 것이다.
전체 텍스트 번역:
나는 장강 상류에 살고, 너는 장강 하류에 산다. 나는 밤낮으로 너를 그리워하지만 너를 볼 수 없다. 너와 나는 함께 강물을 마시며 서로 알고 있다. 끝없는 강은 언제 마르고 이별의 씁쓸함은 언제 그칠까? 너의 마음이 나와 같기를 바랄 뿐, 나의 미련을 저버리지 않기를 바란다.
창작 배경
북송 숭녕 2 년 (1 103), 벼슬길이 순조롭지 못한 이지의는 태평부로 강등되었다. 화는 홀로 오지 않는다. 먼저 딸과 아들이 연이어 세상을 떠난 뒤 40 년 동안 동행한 아내 후숙수가 세상을 떠났다. 이지이는 사업에서 큰 타격을 입었고, 가족들은 연이어 불행을 당한 후 인생의 저조에 빠졌다.
이때 젊고 아름다운 낯선 소녀가 나타났는데, 이것이 바로 현지의 절색예기 양슈였다. 양서는 정의감이 있는 예기였다. 초창기에 황정견은 도포 현으로 강등되었다. 양서는 당시 13 세밖에 되지 않았기 때문에 황정견의 처지에 분개했다. 그녀는 자작나무가 계모에게 추방되어 결국 강에서 죽었다는 뜻인 오래된 노래' 류서리' 를 연주했다.
양서는 이지이를 만나 이' 달리기 크림 체조' 를 연주하며 이지이의 마음 속 아픈 곳을 건드렸다. 리의 뜻은 양슈에게 첫눈에 반하여 그녀를 지기로 여기고, 또한 몇 수의 시를 써서 그녀의 피아노 연주를 들었다. 이번 가을, 이지이는 양서와 함께 장강변에 왔다. 추위와 따뜻함을 아는 홍안지기와 끝없는 동류의 강을 마주하고, 그녀는 마음속의 여러 가지 부드러운 정을 느끼고 이 천고에 낭송된 심정을 적었다.