송려지예
나는 양쯔강의 근원에 산다.
너는 장강 끝에 산다. ③
나는 매일 너를 그리워한다.
* * * 장강 물을 마시다.
이 물은 언제 멈출까요?
이런 증오는 언제 있었던 적이 있습니까?
너의 마음이 내 마음과 같기를 바란다.
나는 상사병에 해를 끼치지 않을 것이다. ④
저자
1038-1117, 말단숙, 이름 구희거사, 창주 (오늘 산둥) 디디디 사람. 송신종 진사,
소시에서 정주막부로 재직한 적이 있고, 이후 추밀원 편집자로 전임했다. 혜종 초년에 그는 문장 및 편집 태평현을 선고받았다.
당국은 마지막에 의사를 토론했다. 단어는' 고희사' 를 포함한 작은 시로 유명하다.
주다주석을 달다
(1) 단어는 이름의 법칙이' 점쟁이' 에게 넘어간다고 생각한다. 스시의 단어는 사서의 주체이다. 그리고
"백척루", "매풍벽", "달달 한 나무" 등 이름을 지었습니다. 이중음, 44 자, 운율.
② 양쯔강 머리: 양쯔강 상류를 나타냅니다. ③ 양쯔강 꼬리: 양쯔강 하류를 의미한다. (4) "소원" 이라는 두 문장: 배려.
불평사랑' 에서' 내 마음을 바꾸고, 너의 마음을 바꾸면 우리는 서로 아끼고, 상대방의 뜻을 깊이 기억할 것이다' 는 뜻이다. 정: 글자의 행간. 언어로
규정된 글자 수에 그다지 중요하지 않은 글자를 한두 개 더하는 것을 행간이라고 한다.
사운드 추가 라고도 합니다