하피츠의 작품은 페르시아 문학사에서 중요한 위치를 차지했을 뿐만 아니라 유럽 문학에도 큰 영향을 미쳤다. 18 세기 독일의 가장 위대한 시인 괴테는 하피츠시에서 영감을 받아' 서동의 시' 를 창작하고 하피츠에게 바칠 시를 만들었다. 그가 말하길, "하피츠, 내가 미치지 않는 한, 나 자신을 너와 비교할게." 너는 돛을 가득 싣고 바람을 타고 파도를 헤치는 큰 배다. 나는 파도 속에서 위아래로 흔들리는 작은 배일 뿐이다. "일찍이 18 세기 중엽에 하피츠의 저서는 라틴어로 번역되어 유럽에 소개되었다. 나중에 177 1 에서 영국 동양학자 윌리엄 존스는 하피츠의 시를 영어, 프랑스어, 라틴어, 그리스어로 번역하여 유럽에서 널리 퍼지게 했다. 푸쉬킨, 레몬토프, 예세닌, 에머슨, 철학자 등 많은 위대한 시인들은 니체, 다나, 헤겔, 거스와 같이 하피츠를 칭찬했다. 인도는 2004 년에 하피츠를 기념하는 우표를 발행했다. 많은 이란인들이 하피츠의 시로 점을 쳤다. 이란 가족은 종종 집에서 하피츠의 시집 한 권을 보존한다. 그들이 Nauruz 절이나 Yaldā 에서 모임을 가질 때, 그들은 임의로 한 페이지의 찬송가를 열고 그 페이지의 시를 읽는다. 그들은 이 페이지의 시가 그들의 미래를 예언할 것이라고 믿는다.