현재 위치 - 주공해몽공식사이트 - 점술 - 일본어는 짧은 단락을 보고 (주로 문맥을 정리하여 정확한 번역을 용이하게 함), 3 점을 번역한다.

일본어는 짧은 단락을 보고 (주로 문맥을 정리하여 정확한 번역을 용이하게 함), 3 점을 번역한다.

첫 번째는 정말 확실하지 않지만, LZ 는 내가 틀렸다는 것을 확신할 필요가 없다. 명사에' 와' 와' 는 어떤 물건이 언제든지 반복되는 것을 의미한다. 생활에서는 자주 사용되지 않지만, 이 점술용 문어가 많아서 이 각도에서 볼 수 있을지 모르겠다. 이 관점에서 보면 좀 더 쉽게 이해할 수 있지 않을까요? 어제의 결정은 낡은 규칙과 관례로 이해할 수 있다. 게다가' 의' 와' 의' 를 더하면, 네가 이런 일을 만날 때마다, 너는 난처할 것이다 ... 왜냐하면 너는 현대에 살고 있기 때문이다 ... 너도 급진적이고 용감한 면이 있기 때문이다.

두 번째 결합 앞의' 겉으로는 보이지 않지만 실제로는 우유부단하다' 는 뜻은 잘 이해된다 ~ 즉, 비난을 받으면 더 나약하고 겁이 많은 타입이 되고,' 조비' 라는 단어 뒤에는 영어 장르의 외래어가 뒤따른다.

셋째,' ㅋㅋ' 은 생중계를 무뚝뚝하게 가리킬 수 없다. 기본적으로 일본인들이 말하는 것은 콘서트입니다. 바로 앞서 말한' 생방송 ~' 입니다. 재미있는 것을 자극하는 것을 좋아하기 때문에 콘서트를 보는 것이 안심이 되는 타입입니다 ~

건물 주인을 도울 수 있기를 바랍니다

나는 LZ 가 무단 진단이라고 생각한다. 미안해 ... 정말 안 돼요. 제 동창들에게 물어보겠습니다 ... 결국 점술은 고어 같은 것을 가지고 있어서 일본인들은 아마 비교적 잘 알고 있을 것이다.