현재 위치 - 주공해몽공식사이트 - 점술 - 유령 기장을 설명하는 작품을 누가 번역하는 것이 가장 좋습니까?

유령 기장을 설명하는 작품을 누가 번역하는 것이 가장 좋습니까?

귀곡' 의 많은 현대번역판 중 방립충 1992 가 출판한' 손자병법' 은 문혁 해금 이후 첫 번째' 귀곡' 번역본이다. 이후' 귀곡' 의 현대번역본이 속출하고 있다. 현재' 귀신기장' 100 여개 버전을 기초로 도서 수는 매년 3 ~ 5 권의 속도로 증가하고 있다.

그중에는 방립충 편집장의' 귀곡신작', 천푸청 편집장의' 귀곡신해', 정 편집장의' 귀곡묘사', 서 편집장의' 귀곡수집과 학파 필기집' 등이 큰 영향을 미쳤다. 그러나 대부분의' 귀곡' 의 번역본은 읽기가 어렵다.

대조적으로, 작년에 출판되어 왕 케핑 (Wang Keping) 이 번역 한 "유령 기장" 과 올해 출판되어 왕 홍우 (Wang Hongwu) 가 쓴 "유령 기장 혜제" 는 현재 더 나은 "유령 기장" 번역본으로 간주되어야합니다.