사람들이' 고대 중국어' 라는 용어를 사용할 때, 그것은 서로 다른 문맥에서 세 가지 다른 의미를 부여한다: 고대 중국어, 고대 중국어, 문어문. 고대 중국어는 먼저 "고대 중국어" 를 가리킨다.
아편전쟁 전에는 한족들이 사용하는 언어를 모두 고한어라고 부를 수 있었다. 갑골문, 이런 고대 중국어는 갑골문에서 계산한 지 이미 3 천 년 정도 되었다. 모든 것이 변화하고 있는 것처럼 언어도 마찬가지다.
문어문의 특징은 언문의 분리, 문필이 간결하다는 것이다. 백화문 (구어와 문어 포함) 에 비해 문어문의 특징은 주로 문법과 어휘에 나타난다.
확장 데이터
우리나라에서 알려진 최초의 시스템 문자 형식은 갑골문, 일명' 문기',' 갑골문' 또는' 거북수골' 으로, 주로 우리나라 상대 말기 (14 ~1/Kloc-0) 를 가리킨다
춘추전국시대에는 글을 기록하기 위한 물품이 발명되지 않았지만, 죽간과 비단으로 글을 기록하는 반면, 비단은 비싸고, 죽간육중하며, 기록한 글자수는 제한되어 있다. 대나무 한 권에 더 많은 것을 기록하기 위해서는 중요하지 않은 글자를 삭제하여 최소한의 글로 가장 많은 정보를 휴대할 필요가 있다.
초기 고문은 대부분 통치 계급을 위해 점, 제사, 간행물에 사용되었다.
서한 시대에는 제인이 종이로 대체되었다. "종이" 가 대규모로 사용될 때, 통치 계급 간에 "공문" 을 사용하는 습관이 이미 정형화되었고, "문어문" 의 사용 능력도 독서와 소양의 상징으로 변했다.
바이두 백과-문어문
2. "도" 는 고대 중국어로 어떻게 말합니까? 1 및
예: 도금원명' 귀XI 사': "농부가 이춘에게 알려주면 반드시 서구의 일이 있을 것이다."
농민은 나에게 봄이 오면 그가 서부의 들판에 가서 농사를 지을 것이라고 말했다.
2. 가
예: 선진시 《논어》는 "평지처럼, 비료로 뒤덮여 전진해도 나도 갈 것이다" 라고 말했다.
이것은 또한 평평한 땅과 같다. 비록 한 광주리의 흙만 떨어졌지만, 네가 계속하기로 결심한다면, 역시 스스로 가야 한다.
3. 까지
예: 선진맹자 "조문제국사신": "왕은 무죄, 천하의 사람들은 무겁다."
폐하, 연성을 탓하지 마세요. 그래서 천하의 사람들이 모두 당신에게 몰려올 것입니다.
4, it
예: 펑청단서' 위학': "나는 남해를 원한다."
나는 남해에 가고 싶다.
5. 도착하다
예: 청 포송령' 짜임': "무의식중에 눈을 감지 않는다."
황혼부터 여명 까지 나는 눈을 감고 잠을 자지 않았다.
3.' 말' 은 문어문의 특수문장을 통해 문어문의 특수문장을 어떻게 요약하는지, 일반적으로 문어문 중 현대한어 표현 습관과는 다른 특수문장을 가리킨다.
주로 판단문, 수동적 문장, 생략문, 역장문이 있다. 다음은 우리가 배운 문어문의 예를 근거로 설명한다: 1. 판단문: 문언문에서 판단어 "예" (또는 "아니오") 도 판단문을 만드는 데 사용된다. 예를 들어, 당신이 지금의 세계에 물어보면, 한인이 있는지 없는지, 위진 () 을 고려하지 않는지 모르겠다.
("도화원기") 제가 아니라 군인입니다. 문장 중' 예' 와' 아니오' 는 현대 중국어 판단어' 예' 와' 아니오' 의 동의어이다.
그러나이 사용법은 흔하지 않습니다. 문어문은 종종 다른 단어나 구조를 사용하여 판단을 표현한다.
(1) 다른 판단성 단어로 판단을 표현한다. 예를 들어, 이것은 나의 죄다. 번역: 이건 제 죄입니다.
문장 중의 "그럼" 글자를 "예" 로 번역하는 것은 현대 중국어의 판단사와 맞먹는다. 또한 나이, 왕, 벤, 쳉, 이순신, 수, 수수료 등이 있습니다. 예를 들어, 나는 오늘 서둘러, 이것은 우리 부장이 나를 위해 봉사할 가을이다.
이것은 중요한 가을이다. (c) 리앙 추 샹양 것입니다.
④ 부장님 이 천. ⑤ 와 * * *.
6 물고기, 내가 원해, 곰 발 내가 원해. (b) "사용" 사용
("리안 린") 번역: 리안 자오 속.
4. 문어문' 하지만' 은 어떻게 말합니까? 문어문에는' 단',' 연',' 등' 과 같은 접속사가 있어 전환을 나타낸다.
"단" 으로 전환을 나타내는 것은 현대 중국어용 "단" 과 같다. 조비' 와 오질서' 에서처럼: "장사는 일이 있어도 어색하지 않다." 유진의 문필은 자유분방하지만 강건하지 않다.
그러나' 로 전환을 표시하는 것은 현대 중국어에서는 흔히' 그러나' 라는 뜻이다. 예를 들어, 류종원의' 삼계명' 에는 "나는 무서웠지만, 보고 보니 별반 다르지 않다" 고 말했다. 그러나' 는' 그러나' 또는' 그러나' 로 번역될 수 있다: (호랑이) 는 무서웠지만, 수시로 보면 당나귀도 특기가 없는 것 같다.
"어" 로 전환을 표시하는데, 예를 들면, "6 개국에 대하여": "이런 기세가 있어 진나라를 위해 강탈당했다." " -응? And 라는 단어는 but 으로 번역될 수 있다. 또 일반적인' 화합과 차이',' 사이비' 와 같은 것은 모두 하지만 의미다. (알버트 아인슈타인, 자기관리명언)