전체 텍스트의 문자 적 의미:
휘영청 밝은 달빛이 가지에 서식하는 까치를 깨웠고, 밤의 미풍이 먼 곳의 매미 울음소리를 가져왔다. 논에는 벼꽃 향기가 흩날리고, 개구리는 풍년을 부르고 있다.
하늘가에 드문드문 별빛이 반짝이고, 산 앞에 가랑비가 조금 내리고 있다. 나는 개울에서 비를 피하고 싶어 작은 다리에서 모퉁이를 돌았는데, 갑자기 익숙한 오래된 초가점이 토지묘 옆에 있는 정글 가장자리에 있는 것을 보았다.
전문은 다음과 같다.
지평선 위의 달이 나무 꼭대기로 올라가 가지 끝에 서식하는 까치를 놀라게 했다. 시원한 저녁 바람이 먼 곳에 있는 매미에게 전해지는 것 같다.
벼 꽃향기 속에서 사람들은 1 년의 수확에 대해 이야기하고 있는데, 귓가에 개구리가 울려 퍼지는 것이 마치 풍년이 드는 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 계절명언) 옛날 초가점은 숲에 가까웠고, 길은 개울교로 바뀌었다.
전체 텍스트 감상:
처음 두 문장' 명월 서프라이즈 까치, 밤반 바람 매미가 울린다' 는 겉으로는 바람, 달, 매미, 까치 등 매우 평범한 풍경을 묘사한다. 그러나 작가의 교묘한 조합을 거쳐 결과는 평소에는 평범하지 않다. 까치는 놀라서 일반 나무 머리 위를 선회하는 것이 아니라 비스듬히 우뚝 솟은 나뭇가지 주위를 날았다. 휘영청 밝은 달빛 때문에 까치가 깨어났다. 까치가 놀라서 날면 자연히 다른 나뭇가지의 흔들림을 일으킬 수 있다. 동시에 매미의 울음소리에도 나름대로의 시간이 있다. 밤의 울음소리는 뜨거운 태양 아래 울부짖는 소리와는 달리, 서늘한 바람이 서서히 불어올 때, 왕왕 매우 조용하다. 요컨대,' 까치' 와' 매미' 라는 문장은 운동 중의 적막을 담고 있으며, 심야' 청풍' 과' 명월' 아래의 경치를 근심 걱정 없이 묘사하여 사람을 매료시킨다.
이어' 벼꽃 풍작을 듣고 개구리 소리를 듣는다' 며 사람들의 주의를 하늘에서 들판으로 옮겼고, 시인은 밤 황사길의 부드러운 맛에 흠뻑 젖었을 뿐만 아니라 온 마을 각지에서 몰려오는 벼꽃 향기에 관심을 갖고, 벼꽃 향기에 다가올 풍년을 연상하고 있다. 이때 시인과 인민이 함께 숨쉬는 기쁨이 말로 넘쳐난다. 벼 꽃향기의' 향' 은 당연히 벼 꽃향기가 만발한 묘사이자 시인의 마음 속 달콤한 느낌의 표현이다. 좋은 해의 주체는 사람들이 흔히 쓰는 까치 소리가 아니라 개구리 소리다. 시인의 독창적이고 경이롭다. 시인의 느낌에서 그는 논에서 개구리가 일제히 떠들어 대며 풍작을 위해 다투는 것을 들었다. 먼저' 말' 의 내용을 제시한 다음' 소리' 의 출처를 채워 풍년개구리가 시인의 창작으로 가득 차 있다고 말한다.
"하늘에는 일곱 여덟 개의 별이 있고, 우산은 두세 시 전이다." 이곳의' 별' 은 희소한 별이고,' 비' 는 미세한 소나기로 상성의 조용한 밤, 조용한 분위기, 소박한 분위기와 잘 어울린다. 특히' 하늘가외' 와' 산전' 은 원래 멀리 떨어져 있었지만, 펜이 돌자 다리가 지나가자 마을 임변초점의 그림자가 의외로 사람들 앞에 나타났다. 시인은 황사길의 오솔길을 잘 알고 있지만, 늘' 천외외' 를 넘어' 산 앞' 을 건너는 것을 잊어버린다 전자의' 전환' 과 후자의' 갑자기 명랑하다' 는 시인의 노택에 대한 갑작스러운 기쁨을 반영하는 동시에 벼꽃 향기에 빠져 길의 원근을 잊고 득의양양한 황홀함을 표현했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 양자가 서로 잘 어우러져 작가의 두터운 예술 공저 () 를 구현하여, 사람으로 하여금 뒷맛을 느끼게 한다.