천국을 믿다.
좋은 것은 많지만 너무 좋아서 더할 나위 없이 즐겁고 슬퍼지기 쉽다.
가급적 환자와 접촉하지 마세요.
너의 일생에 영향을 미치는 귀인은 당분간 안 된다. (이 문장은 불확실하다)
잃어버린 물건은 찾기 어렵다. (영원히 잃어버리지 않을 것이기 때문에 곧 잃어버릴 것이다. ) 을 참조하십시오
소송에서 이기는 것은 쉽지만 상대를 과소평가하거나 실수를 하지 마라.
다른 사람과의 논쟁을 이기는 것은 쉽지만, 다른 사람을 지나치게 괴롭히는 것은 위험하다. ) 을 참조하십시오
구축 및 마이그레이션에 적합
결혼한 애인을 소개하는 것이 낫다.
여행을 해야 하는데, 손을 때우지 않도록 조심해라.
주식 투기가 있다면 신중한 조작으로 이익을 얻을 수 있다.
생사를 논하면 생계를 꾸린다.
-너에게 힘든 일이야. 일본과 우리나라의 서명은 모두 옛말로 쓴 것이고, 심지어 나는 며칠 동안 이해하지 못할 수도 있다는 점에 유의해야 한다. 솔직히 저도 잘 모르겠네요. 그래서 구글에서 찾아봤는데 마침 같은 서명의 통역을 구하는 사람이 있어요. 다음은 일본어 번역입니다. 현대일본어입니다. 제가 이해할 수 있어서 현대일본어를 팠습니다. 그러나 그는 번역자에 대해 확실하지 않다. 불확실성은 그 위에 표기되어 있다. 만약 이것이 너의 뜻에 맞지 않는다면, 절에 있는 스님에게 물어봐라. 결국 이런 일은 여기서 보통 사람은 할 수 없다.