19 19 는' 신청년' 제 6 권 제 3 호에 저자 서문과 후기를 붙였다. 작가는 처음에는 한 친구의 요청에 따라 영어로 쓴 다음 중국어로 번역한 것이 중국 최초의 연극 중 하나라고 말했다. 극본은 중산층 가정의 외동딸 다야메이가 가출하여 혼인 자주권을 쟁취하는 이야기를 묘사한다.
유학을 마치고 돌아오자 야미는 여러 해 동안 함께 지내던 친구 진을 선택했다. 티안 부인 은 운세 를 간청, 운명은 호환 되지 않습니다, 팔자 일치, 그래서 반대 했다. 마침내 야미는 부모님이 외식하는 틈을 타서 쪽지 한 장을 남기고 떠났다. 뉴스는 말했다: 이것은 아이의 인생에서 큰 일이다. 아이는 스스로 결정을 내려야 한다. 지금 아이는 이미 진 선생의 차에 올라탔으니 잠시 떠날 것이다.
극본 소개
100 년 전 중매결혼을 거부하고 혼인 자주를 제창하는 이런 극본이 당시 중국 사회에서 진보를 촉진하고 대중을 계몽하는 가치가 있다고 상상하는 것은 당연한 일이다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 결혼명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 결혼명언) 물론 중국 현대문학, 문화, 연극사 연구에도 중요한 학술적 가치가 있다. 많은 연구자들이 이것에 대해 이미 대량의 연구와 평론을 했으니, 여기서 나는 아무 말도 할 필요가 없다.
하지만 이 드라마는 원래 영어로 작성되었기 때문에 영어판이 이미 출판되었는지, 어디서 출판되었는지, 이 드라마와 후시의 연극사 사상이 영어 맥락이나 영어 전파 분야에 어떤 영향을 미쳤는지 더 탐구하고 분석해야 할 것 같다. 고증에 따르면' 평생대사' 의 영어판은 중국어판보다 늦게 출판되었다.