이 시는' 시경', 민족 스타일, 풍위, 자기 보호에서 나온 것이다. 원문에서 발췌한 내용은 다음과 같다.
뽕잎이 떨어지기 전에 무성해졌다. 둥지, 오디 없어! 나는 여자 야, 무슨 걱정이야! 학자들은 걱정한다고 할 수 있다. 너는 한 여자가 걱정한다고 말할 수 없다.
오디, 노란색, 가을 떨어졌다. 자기 연민, 불쌍한 세 살. 물탕, 점차커튼 스커트. 여자도 즐겁지 않고 학자도 최선을 다한다. 학자도 매우 쓸모가 없다, 덕이삼.
백화번역
뽕잎이 떨어지지 않았을 때 녹색 가지가 가득 걸려 있다. 그 산비둘기, 오디 먹지 마! 젊은 아가씨들, 남자에게 다정다감하지 마라! 한 남자가 너를 사랑하게 되면, 너무 쉽게 잃어버린다. 한 여자가 한 남자를 사랑한다면, 벗어나기 어렵다.
뽕잎이 떨어지자 누렇고 초췌해졌다. 너의 집에 시집간 이후로 나는 3 년 동안 가난을 겪었다. 물이 나를 집으로 데려다 주었고, 커튼에 튀는 물이 젖었다. 나는 아내가 되는 것은 잘못이 없지만, 너의 남자는 너무 교활하다. 변덕스럽고 무질서하며 마음을 바꾸어 속임수를 쓰다.
확장 데이터:
곽봉위 봉몽' 은 중국 고대 최초의 시집' 시경' 중 한 수의 시이다. 이것은 한 여자가 아내를 버리고 자신의 결혼 비극을 고백한 긴 시입니다. 시 속 여주인공은 사랑 생활의 달콤함과 결혼 후 남편에게 학대를 당하고 버림받은 고통을 큰 슬픔으로 회상했다.
이 시는 6 장으로 구성되어 있는데, 장당 열 문장이다. 제 1 장, 자신의 결혼을 거슬러 올라가는 것은 첫사랑에 의해 결정된다. 제 2 장은 그가 사랑에 빠지고 중매의 말의 속박을 뚫고 자기 보호에 시집가는 것을 묘사한다. 제 3 장에서 그녀는 젊고 아름다운 순진한 소녀들에게 사랑에 빠지지 말고 남녀 간의 불평등을 지적했다. 제 4 장, 자기 보호에 대한 원한을 표현하며 여성의 잘못이 아니라 자기 보호의 제멋대로라고 지적했다. 제 5 장, 이어 그녀의 결혼 후의 노고와 학대, 그리고 그녀의 형의 조소와 자상의 불행을 서술했다. 6 장은 어린 시절의 사랑과 오늘의 이탈을 묘사하고, 자기 보호의 위선과 사기를 통렬하게 비난하며, 자기 보호의 감정을 확고히 표현했다.
이 시는 버려진 여자의 자서전을 통해 후회와 단호한 태도를 표현하며 고대 사회의 사랑과 결혼에 대한 여성의 억압과 파괴를 깊이 반영하고 있다.
참고 자료:
바이두 백과-웨이 Guofeng 모든 몽골