대학원생 멘토 정보 및 강의 대상: 현재까지 멘토 (번역 석사 포함) 는 조량 교수 (법률어편 분석), 쇼 교수 (법률어용학 및 법률영어번역), 교수 (일반언어학 및 번역이론과 실천), 웅덕미 교수 (번역 및 법률번역 이론과 실천), 교수 () 입니다. 부교수 장건보 (법률언어, 법률문화, 법률철학), 부교수 정보대헌 (법률언어, 법률의미), 부교수 왕건 (사법재판언어, 법률언어학). 박사 멘토는 장소천 교수 (서남대 영어문학학과 박사), 웅덕미 교수 (호남사범대 번역학과 박사), 장황춘방 교수 (북사대 박사), 장건보 부교수 (중경대 법학박사) 가 있다. 이 밖에 석사생 멘토는 아니지만 여전히 강의를 하고 있는 선생님으로는 조지견 (상해외국어대학교 번역박사), 무술 등이 있다.
초시 주의사항: 학술 석사 및 번역 석사 시험 과목 모집 약장을 읽을 수 있고 대학원생 모집 사무실에 연락하여 시험지를 구입할 수 있습니다. 학술 전공 대학원생 시험 과목은 정치, 제 2 언어, 영어 종합, 번역, 작문이다. 일본어는 제 2 언어로 비교적 어려워서 표준일의 상하 3 개 계층을 볼 수 있습니다. 러시아어와 프랑스어는 일본어보다 간단하지만 올해는 더 어려워졌다. 외국어 문제는 해마다 고정되지 않으니, 예년의 문제에 얽매이지 마라. 기초영어는 전문팔만큼 어렵다. 문제형은 영어 어휘의 선택과 배열, 완형빈 칸 채우기, 읽기 (주관적 읽기 포함), 번역 (일부 연도에는 없음), 8 급 인문지식과 글쓰기 (일부 연도 2 개, 응용문 1 개, 의논문 1 개), 대부분 한 편의 의론을 쓴다. 번역 작문은 영어 성어 (연도 보기), 문장 (연도 보기), 단락 번역, 작문이 없다. 서구 정치 시험 문제는 매년 갱신된다. 수험생은 절대 예년의 문제에 얽매이지 말고, 지정서를 복습하고, 종합능력의 배양을 강화해야 한다. MTI 번역 석사는 지정서 (지정서 포함) 를 잘 봐야 하고, 영어 기초능력도 시험해야 한다. 난이도는 8 과 같고, 문제형은 고정되지 않는다. 국어백과 시험지는 예년의 시험지를 참고하여 백과사전 지식을 확대하고 국어 작문 능력을 향상시킬 수 있다.
재시험 주의사항: 재시험은 무작위적이고 무작위적으로 보이지만 실제로는 학생의 종합적인 적응력과 영어 수준을 테스트하는 것이다. 재시험의 내용은 언어학, 문학, 다문화 교제, 독학, 직업경험, 응변능력 등을 포함한다. 멘토마다 연구 방향이 있기 때문에 문제에 대한 선호도는 다르다. 번역 석사 통고사의 현장 번역. 제 2 외국어 듣기 시험을 보지 마세요. 재시험과 관련된 전문증명서 (예: 시험 합격증, 인사부 번역 자격증, LEC 인증서, TOLES 인증서 등) 가 있는 경우 ) 그리고 학부 단계에서 학술 문장 발표가 있었다면 많은 점수를 받았을 것이다. 서정외교학원의 재시험은 멘토에 대한 재시험이다. 멘토가 단체로 재시험을 해 상황에 따라 질문을 할 수도 있다. 20 12 부터 모든 자원봉사자 합격은 공비로 교내 외전학생을 포함하지 않는다. 이 가운데 학술형 석사 재시험 과목은 송뢰 교수가 편집한' 법영어 (필기시험)' 흰색 작은 책이다. 문제형은 매년 변한다. 일반적으로 단어 일치, 영한 단락 번역, 문장 번역, 단어 채우기, 150 점, 면접 150 점. 멘토들은 따로 질문을 합니다. 송뢰 교수는 국무원 수당을 받는 전문가이고, 강의 대상은' 고등법학문선' 이다. 그는 너에게 소개도 하고, 단어나 문장도 번역하지만, 너무 어렵지도 않고, 규칙도 제한하지 않고, 때로는 지식을 시험하기도 한다. 조량 교수는 어편 분석을 강의하고, 매년 고정 제목: 1, 선택 제목 10, 추첨 즉석 발언을 한다. 2. 영한 단락 번역, 한 구절을 영어에서 중국어로, 통역으로 번역합니다. 제비를 뽑아 제목을 결정하다. 쇼 교수는 학과의 선두주자로, 주로 법률 영어 문선과 어용학을 강의한다. 그는 자신의 학습, 일, 생활 경험, 혹은 고향의 풍경에 대해 물어보는 것을 더 좋아할 것이다. 나는 특별한 것을 묻지 않을 것이다. 그러나 너는 법률 영어의 기본 개념을 이해해야 한다. 그는 유연한 후보자를 좋아한다. 웅덕미 교수는 호남 사범대 황진딩 원장 고조이다. 그의 교수 과목은 번역 이론과 실천이고, 그도 번역 박사이다. 그래서 그는 시, 명구, 격언 등과 같은 기본 번역 이론이나 즉흥 번역을 더 좋아해야 한다. 장소천 교수는 서남대학교 영어언어학 박사이고 강의과목은 언어학이기 때문에 언어학의 기초 이론 지식 (예: 말이 무엇인지, 언어가 무엇인지) 을 물어보는 것을 비교적 좋아한다. 황춘방 교수의 교육 과목은 법률 문서 번역, 법률 규정 번역 및 법률 문서 쓰기 (영어) 이다. 그녀는 베이징 사범대학교 언어철학 박사이다. 그녀는 상냥하고 친절하여 불확실한 질문을 했다. 장건보 부교수는 법학 박사이기 때문에 그는 풍부한 법률 지식을 가지고 있다. 그는 네가 잘하는 자격증이나 우수한 경험에 대해 물어보는 것을 더 좋아할 것이다. 또한, 만약 당신이 좋은 법률 지식을 가지고 있다면, 당신은 그와 이야기를 나눌 수 있을 것이다. 정대선 부교수는 법률의미학, 서방법제도, 법률문헌 번역을 강의하며, 묻는 질문은 고정되지 않았다. 왕건 부교수도 영어+법학 배경 (서남대+서남정법대) 으로 묻는 질문은 그다지 고정적이지 않다. 만약 그가 법을 알고 영어를 안다면, 그 * * * 주제는 많을 것이다. 멘토마다 약 5- 10 분 정도 걸린다. 가까운 시일 내에 재시험 메커니즘을 바꿀 수 있을지 모르겠어요? 번역 석사 재시험은 면접만 있고 필기시험은 없다. 면접 시험의 종합적인 자질과 즉흥 연주 능력. 듣기와 구어는 2 외로서 두 전공의 재시험에서 시험을 보지 않는다. 서방 정치재시험 성적은 총점의 40%, 초시험은 60% 를 차지했다. 그것들을 합쳐서 순위를 매겼습니다. 그래서 꼭 중시해야 한다. 청천 교수는 현재 외국에 있는데, 그는 당분간 대학원생을 데려오지 않는다. 선생님은 모두 괜찮으니, 반드시 열심히 준비해야 한다. 그 자리에서 너무 긴장하지 마라.
학제와 핵심 학과: 학술형 대학원 학제 3 년, 수업 1 년 반, 다음 1 년 반 논문 쓰기, MTI 학제 2 년, 공부 1 년, 이듬해 번역 보고서 작성 번역 실천. 번역 석사에는 두 명의 멘토 (교내 한 명, 교외외 한 명) 가 갖추어져 있다. ) 주요 과정: 전공 과목은 필수과목, 선택과목, 실천교수를 제외하고 주로 전공 발전 기초과목, 주요 수업, 선택과목으로 나뉜다. 그 중 전공발전 선택과목에는 법률수업, 경제무역수업, 언어문화수업 3 개 모듈이 포함된다. 전문 기초 수업에는 영어 음성, 영어 읽기, 종합 영어, 영어 시청각설, 기초 영어 작문, 번역 이론과 실천, 고급 영어 등의 수업이 포함됩니다. 주요 과정은 영어국가의 국정과 문화, 법영어, 비즈니스영어, 언어학, 영미문학 개론, 제 2 외국어, 논문 쓰기, 영어 통역, 법비즈니스 영어, 통역이다. 전공발전선택과목의 법률과정 모듈에는 미국 헌법 소개, 서방국가법제도, 서방소송제도 소개, 캐나다 인권법제도, 법률사례 선독, 외국상법, 계약법 소개, 서양법문서 소개, 지적재산권법, WTO 법률제도, 침해법, 국제사법법, 국제공법, 사법문서 등이 포함됩니다. 경제 무역 과정의 모듈은 컴퓨터 응용 기초, 국제 경제 무역 개론, 비즈니스 영어 듣기, 다문화 비즈니스 커뮤니케이션, 국제 무역 실무, 다국적 기업 수출입 사례 분석, 경제 무역 영어 선독, 국제 비즈니스 서신 등이 있다. 언어 문화 과정 모듈에는 영어 소설, 영어시, 문법, 한영 대비, 영어 어휘학, 영어 산문, 당대 문학 읽기, 문화간 교제, 영어역사, 공개 강연예술, 법률언어학 개론 등이 포함됩니다.
숙박 및 생활 조건: 대학원생들은 모두 서남정법대 위북캠퍼스에 살고 있다. 숙박비는 1 년 1200 입니다. 독립 욕실, 발코니, 온수기가 있는 에어컨 방이 네 개 있습니다. 보조 생활 시설이 모두 갖추어져 있다. 생활이 절대적으로 편안하고 편리하다. 학교 식당이 싸기 때문에 학생들은 자신의 경제 조건에 따라 세계 각지의 음식을 먹을 수 있다. 학교 밖에 맛있는 거리가 하나 있는데, 음식을 먹는 사람들은 복이 있다. 시내 버스가 학교 입구를 지나고 공항이 학교에서 차로 10 여 분 거리에 있는 경우가 많다. 교통이 편리하다. 20 14 대학원 정책 조정을 감안하여 현재 관련 정보를 제공하지 않습니다.
대학원생 모집 정보: 외국 언어학 석사 2004 년 학생 모집 시작, 번역 석사 1 1 학생 모집 시작. 외국 언어학 학생 수는 약 20 명 (포함 1-2 대학원), 번역 석사 학생 수는 약 30 명 (현재 면제 없음) 이다. 외국 언어학의 지원자 수는 매년 65- 1 10 정도로 안정되어 있다. 번역 석사 지원자 수는 약 55-75 명 정도이다. 외국 언어학 석사년 입학 점수선은 359,09,330,10,354,110,345,/Kloc-; 총점선은 스스로 긋고, 단과는 국선을 실시한다. 최근 몇 년 동안 번역 석사들은 모두 국선에 따라 입학했다. 일반적으로 서남정법의 합격선은 매년 4 월 1 안팎으로 나와 만우절에 몇 군데를 기쁘게 한다. 특히 학술형 석사가 요 몇 년 동안 줄곧 줄고 있고, 불이 엉망이 되었다는 것을 상기시켜 드립니다. 실력이 부족하면 쉽게 신청하지 말고 경쟁이 치열하다. 자발적으로 자비로 학교 번역 석사로 전학하면 경제적 압력이 커질 것이다. 번역 석사는 최근 몇 년 동안 해마다 소규모로 모집을 확대하여 경쟁 압력이 비교적 적다. 하지만 너무 더워요. 자원봉사는 응시 전에 반드시 확정해야 한다.
학습 환경: 기숙사에는 에어컨이 있고 교실 (박학루) 에는 에어컨이 있고 도서관에는 에어컨이 있습니다. 충칭의 사우나천은 두려워할 필요가 없다. 서구 정치의 학습 환경은 매우 쾌적하다.
따뜻한 힌트: 서정외국어학원 수업이 많고 임무가 무겁고 시간이 촉박하다. 대학원 시험에 합격한 후, 가능한 한 빨리 법률 지식을 보충해 주십시오. 법률 영어라는 것은 너무 전문적이어서 많은 사람들이 두세 달 동안 컨디션에 들어갈 수 없다.
졸업 행방: 현재 졸업생의 취업 경로는 공무원, 외자기업, 고교, 율소, 해외 유학이다.