루즈는 정치에 대해 물었다. 아들은 말했다: "일 우선. 클릭합니다 혜택 2. 고 말했다: "결코 피곤하지 않습니다. 클릭합니다
주다주석을 달다
(1) 작업 1 위: 첫째, 지도 및 지도, 즉 교육 사람을 가리킨다. 일반인 앞에서 걷고 열심히 일하게하십시오.
② 이점: 추가 요청.
3 지칠 줄 모른다: 지치지 않고, 느슨해지지 않는다.
번역
루즈는 정치 사무를 어떻게 관리하느냐고 물었다. 공자는 "백성들 앞에서 걷고 열심히 일하게 하라" 고 말했다. 루즈는 좀 더 말할 것을 요구했다. 아들은 말했다: "느슨하게 해서는 안 된다. 클릭합니다
원문
13.2 중궁이 희에게 살해돼 정치에 대해 물었다. 아들은 말했다: "먼저 스승이 있고, 미성년자를 용서하고, 인재를 기르다. 클릭합니다 그가 말하길, "재능 있는 사람을 어떻게 아세요? 어떻게 하죠?" 그가 말하길, "아시다시피, 몰라, 사람들이 포기했어? 클릭합니다
주다주석을 달다
한 부서가 있다: 고대에 구체적인 일을 담당했던 관원.
(2) 주: ""자음.
번역
중궁은 기가의 가신이 되어 정사를 어떻게 관리하느냐고 물었다. 공자가 말했다. "첫째, 구체적인 사무를 감독하는 관원들이 각자의 직무를 맡기고, 작은 잘못을 완화하고, 인재를 선발하여 직무를 맡게 하라." (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 일명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 일명언). " 종공이 또 물었다. "네가 인재라는 것을 어떻게 알았니, 그들을 뽑았니?" 아들이 말했다: "아는 재능을 선택하는데, 모르는 사람은 어찌 다른 사람이 묻힐 수 있겠는가?" "
원문
13.3 루즈가 말했다. "위군이 아들 뒤에서 정권을 잡았는데 아들이 먼저 그를 비웃을까?" 아들은 말했다: "ru yi 는 긍정적 인 이름을 가져야한다! 클릭합니다 루즈는 "그래, 난 그래, 그리고 난 진부해! 제나라 청? 클릭합니다 아들은 말했다: "예, 예! 군자는 그가 아는 것을 모르고 공석을 보충한다. 이름이 바르지 않고, 글자가 매끄럽지 않다. 말은 순조롭지 않고, 일은 순조롭지 않다. 일이 안 되고, 즐겁지 않다. 예락이 창창하지 않고, 형벌이 6 이 아니다. 만약 처벌이 정확하지 않다면, 국민들은 어찌할 바를 모를 것이다. 그러므로 군자의 이름은 반드시 말해야 하고, 말은 반드시 가능할 것이다. 군자의 말은 아무것도 아니다. "
주다주석을 달다
① 웨이 6 월: 웨이, 단어 모, 손자. 그의 아버지 () 는 위령공에서 추방되었다. 위령공이 죽은 후, 황머는 왕위를 물려받았다. 황진이 귀국하여 황위를 쟁탈하려 하자, 황묵에게 거절당했다. 여기서 공자는 이 일에 대해 자신의 견해를 제시했다.
②Xi(xρ): 뭐?
3 명 정정: 이름 정정점.
4 현학적: 현학적.
⑤ 부족: "부족" 과 마찬가지로 의심 스럽다.
중국인: 적절합니다.
⑦ 군웅: 너는 매우 평범하다.
번역
루즈는 공자에게 "위왕은 네가 나라를 다스리기를 바란다. 당신은 먼저 무엇을 할 계획입니까? 클릭합니다 아들이 말했다: "우선 이름을 정해야 한다." 루즈가 말했습니다. "누가 이렇게 한 적이 있나요? 네가 생각하는 것은 시기적절하지 않다. 이 이름은 어떻게 정확합니까? 클릭합니다 아들이 말했다: "종 (zhong) 은 정말 무례하다. 신사는 항상 자신이 모르는 일에 대해 회의적이다. 명분이 바르지 않으면 말을 하면 도리를 따지지 않고, 말을 하면 도리를 따지지 않으면 일을 하지 않는다. 일은 할 수 없고, 예락은 흥이 나지 않는다. 예락이 흥성하지 못한다면 형벌의 집행은 적절하지 않을 것이다. 만약 처벌이 적절하지 않다면, 국민들은 어떻게 해야 좋을지 모를 것이다. 그러므로 군자는 반드시 명분을 정해야 하고, 반드시 분명히 말할 수 있어야 하며, 반드시 할 수 있어야 한다. 군자는 여태껏 자신의 언행을 함부로 대하지 않았다. "
의견 및 분석
위 세 장에서 언급한 중심 문제는 어떻게 정치를 할 것인가이다. 처음 두 장에서는 정치가가 모범을 보여야 한다고 말한다. 인민에게 무엇을 하라고 요구하면, 정치가는 먼저 국민들에게 국가 정책, 즉 공자가 말한 대로 국민을 인도해야 한다고 말해야 한다. 하지만 이 세 장 중 가장 중요한 문제는' 정명' 이다. "정명" 은 공자의 "의식" 사상의 일부이다. 정명의 구체적인 내용은' 군군, 대신, 아버지, 아들' 이다. 정명' 만이' 하고 싶은 말' 을 할 수 있고, 다음 일도 순조롭게 풀릴 수 있다. 원문
늦은 시간에 농작물을 배우세요. 아들은 말했다: "나는 늙은 농부만큼 좋지 않다. 클릭합니다 탁아소가 되는 법을 배워 주세요. 왕위: "나는 종묘장보다 못하다. 클릭합니다 번시를 떠나다. 아들은 말했다: "악당 쑤 팬! 네가 준 선물은 좋다, 백성은 감히 불경을 하지 못한다. 만약 당신이 정의라면, 사람들은 감히 거절할 수 없습니다. 만약 네가 좋은 편지를 가지고 있다면, 국민들은 감히 무관심하지 않을 것이다. 만약 남편이 이렇다면, 사방의 사람은 아들의 무거운 짐을 짊어져야 한다. 그들은 어떻게 농작물을 사용할 수 있습니까? 클릭합니다
주다주석을 달다
① 정원 (p ྷ): 채소밭은 채소씨로 확장됩니다.
2 가족 사용: 가족 관계, 가족 관계. 진심으로 대하다.
③ (qi 는 아기 바구니를 들고 있다.
번역
번지연은 공자에게 농작물을 재배하는 방법을 물었다. 아들은 말했다: "나는 늙은 농부만큼 좋지 않다. 클릭합니다 지연은 야채를 재배하는 방법을 물었다. 아들은 말했다: "나는 오래된 야채 농부만큼 좋지 않다. 클릭합니다 팬 늦게 철수 한 후 공자는 말했다: "팬 zhi 는 정말로 악당이다. 상급자가 예의를 중시하는 한, 백성은 감히 두려워하지 않을 것이다. 상부에서 대의를 중시하는 한, 백성은 감히 거역하지 못한다. 윗사람이 편지를 중시하는 한, 진상이 없으면 인민은 감히 너에게 어떻게 할 수 없다. 만약 그렇게 한다면, 전 세계 사람들은 모두 자신의 아이를 등에 업고 있을 것이다. 그들은 어디에서 스스로 농작물을 재배해야 합니까? 클릭합니다
의견 및 분석
공자는 농작물과 채소를 재배하는 법을 배우고 싶어하는 것이 악당이라고 난폭하게 비난했는데, 이는 그의 교육사상을 분명히 보여 주었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 공부명언) 그의 의견으로는, 높은 지위에 있는 사람이 농작물을 재배하고 채소를 재배하는 법을 배워야 할 곳은 예의와 의리를 중시하는 것으로 충분하다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언) 그가 학생을 양성하는 것은 장차 농작물과 채소를 재배하는 것이 아니라 정치에 나가 벼슬을 하는 것이다. 공자 시대에는 소수의 사람들만이 교육을 받았고, 노동자들은 체력이 왕성하면 농업 생산에 종사할 수 있었고, 교육의 목적은 통치 지식인을 양성하는 것이었다. 그래서 공자 교육의 목적은 노동자를 양성하는 것이 아니다. 이것은 당시의 역사적 조건 하에서 비교적 합리적이었다.
원문
13.5 공자가 말했다: "시 300 곡을 낭송하고, 정치를 가르치고, ① 에 미치지 못한다. 전방위적으로 만들고, 특별히 ② 를 위해서가 아니다. 많이 있지만 나도 3 을 가지고 있어? "
주다주석을 달다
① 도착: 접근. 이것은 당신이 그것을 사용할 수 있음을 의미합니다.
2 특별 답변: 독립적으로 대답합니다.
3 코디: 사용.
번역
아들은 말했다: "노래 책" 300 곡을 외우고, 그에게 일을 하라고 하면, 그는 일을 할 줄 모른다. 그를 외교 사절로 만들어라, 너는 독립적으로 협상할 수 없다. 많이 외우면 무슨 소용이 있습니까? ""
의견 및 분석
시는 또한 공자가 학생들에게 가르치는 주요 내용 중 하나이다. 그는 학생들에게 시를 외우도록 가르쳤는데, 단지 시를 외우는 것이 아니라 시의 사상을 적용하여 정치 활동을 지도하는 것이다. 유가는 암기와 책벌레가 되는 것을 제창하지 않고, 배운 것을 사회 실천에 적용해야 한다.
원문
13.6 공자가 말했다. "그는 사람됨이 정직하고 명령도 없이 행한다. 그의 몸은 옳지 않지만, 그는 복종하지 않는다. 클릭합니다
번역
공자가 말했다. "만약 당신이 옳다면, 당신이 명령을 내리지 않아도 일반인이 할 것입니다. 그렇지 않다면, 명령이 내려져도 국민들은 복종하지 않을 것이다. ""
원문
13.7 공자가 말했다: "루웨이의 정치도 형제도."
번역
아들은 말했다: "루, 웨이 정치, 형제 정치 등. 클릭합니다
의견 및 분석
루는 봉지이고, 위는 강슈의 봉지이며, 강슈는 형제이다. 당시 양국의 정국은 다소 비슷했다. 그래서 공자는 노국과 위국의 국가 대사가 형제와 같다고 말했다.
원문
13.8 자는 위공자경: "잘 자요. 처음에 그는 "섹스를 한다" 고 말했다. " 그는 거의 말하지 않고 끝났다. 네가 부유할 때, 너는' 네가 예쁘다면' 이라고 말한다. ♫ ""
번역
공자는 위국의 아들 정씨를 이렇게 평가했다. "그는 집에서 재테크를 잘해서 약간의 저축을 시작했을 때' 그럭저럭 충분하다' 고 말했다. 잠시 후, 그는' 그것은 큰 돈이다' 고 말했다. 그는 돈이 있을 때' 너무 완벽하다' 고 말했다. 클릭합니다
원문
13.9 자, 염유종. 아들이 말했다: "정말 안타깝다!" 특히 이렇게 말합니다. "이것은 무슨 의미가 있습니까? 클릭합니다 고 말했다: "부자. 클릭합니다 그는 이렇게 말했습니다. "돈이 있기 때문에 왜 그럴까요? 클릭합니다 고 말했다: "그것을 가르치십시오. 클릭합니다
주다주석을 달다
(1) 보통: 많음.
번역
공자는 나라를 지키러 갔는데 차가 있었다. 아들이 말했다: "사람이 많다! 클릭합니다 특히 "사람이 많으면 어떡하지? 클릭합니다 아들은 말했다: "부자가되게하십시오. 클릭합니다 부자가 된 후에 나는 어떻게 해야 합니까? "그들을 교육하라."
원문
13 10 공자가 말했다. "만약 네가 나에게 유용하다면, 단 한 달 만에 3 년 만에 성공할 것이다."
번역
공자가 말했다. "어떤 사람이 나로 나라를 다스리면, 1 년은 성공하고, 3 년은 효과를 본다." 원문
13. 1 1 공자는 "선한 사람은 백 년 동안 나라를 위해 싸워도 죽일 수 있다" 고 말했다 성실은 말이다! ""
번역
아들이 말했다: "백년 후, 좋은 사람은 나라를 다스릴 수 있고, 잔인함은 소멸될 수 있고, 형벌은 폐지될 수 있다." 맞아요! ""
의견 및 분석
공자는 좋은 사람이 100 년 동안' 승살' 하여 그의 이상 상태를 달성해야 한다고 말했다. 사실 이 말의 본의로 볼 때, 좋은 사람이 실시하는 것은 덕치이지만, 필요한 징벌 수단도 배제하지 않는다. 이것은 현실 정치 활동에서 없어서는 안 될 것이 아니다.
원문
13 12 공자는 "왕이 있으면 반드시 죽는다" 고 말했다
번역
아들은 말했다: "현명한 군주부터 30 년 동안 어진 정치를 실시한다."
원문
13 13 공자가 말했다. "당신이 정직하다면 정치적으로 무슨 의미가 있을까요?" 옳지 않아, 옳은 사람 같아? ""
번역
공자가 말했다. "만약 당신이 정직하다면, 나라를 다스리는 데 무슨 문제가 있을까요? 너는 정확하지 않은데, 어떻게 군중을 옳게 할 수 있니? 클릭합니다
원문
13 14 염자 후퇴. 아들이 말했다: "화해도? 클릭합니다 네: "정치가 있어요." 아들은 말했다: "당연히. 정치가 있다면, 나는 하지 않지만, 나는 들을 것이다. "
번역
염구가 북한에서 돌아오자 공자가 말했다. "왜 이렇게 늦게 돌아왔어?" 염구는 말했다: "정사가 있다." 아들은 말했다: "그냥 평범한 일. 정치적 문제가 있다면 군주가 나를 필요로 하지 않아도 나는 알게 될 것이다. "
원문
13 15 딩공이 물었다. "한 글자면 흥국할 수 있는 게 뭐야?" 공자가 그에게 말했다: "말할 수 없고, 아무것도 없다. 사람들은' 군의 어려움, 신하의 어려움' 이라고 말한다. ♫ 군주가 되기가 어렵다는 것을 알고 있다면, 당신은 거의 한 마디로 형통하지 않습니까? 왕위: "한마디로 나라를 잃은 이유는 무엇입니까? 공자가 그에게 말했다. "만약 네가 말할 수 없다면, 아무것도 아니다. 남의 말은' 즐겁지 않으면 왕이 된다' 는 것이다. 네가 말한 대로만, 위반하지 않는다. 만약 좋고 반대하지 않는다면, 그것은 좋지 않습니까? 잘못하면 위반하지 않고, 한 마디로 나라를 잃을 뻔했잖아? ""
번역
딩 공 (ding gong) 은 "한 마디로 나라를 번영하게 할 수있다. 이런 일이 있나요? " 공자가 대답했다. "이런 글은 있을 수 없지만, 그것과 비슷한 글이 있다." 어떤 사람들은' 왕의 어려움, 신하의 어려움' 이라고 말한다. ♫ 만약 네가 국왕이 되는 어려움을 안다면, 이것은 나라를 번영시킬 수 있는 말에 가깝지 않겠는가? 정공이 또 물었다. "한 마디로 망국을 초래할 수 있다. 이런 일이 있습니까? 공자가 대답했다. "이런 말은 있을 수 없지만, 거의 이런 말이 있다. "어떤 사람들은' 나는 군주가 되어 기쁘지 않다' 고 말한 적이 있다. 나는 아무도 감히 내가 한 말을 거스르지 않아서 기쁘다. 만약 네가 옳다면, 아무도 너에게 복종하지 않는다면, 그것은 좋지 않겠니? 만약 잘못 말한다면, 아무도 복종하지 않는다면, 그것은 망국할 수 있는 말에 가깝지 않겠는가? "라고 말했습니다
의견 및 분석
공자는 실제로 루의 질문에 긍정적인 대답을 했다. 그는 정공이 인자하고 예의 바르게 행동해야 한다고 건의했고, 아무도 감히 군주의 말을 거역하지 않았기 때문에 기뻐하지 말라고 건의했다. 이것은 주목할 만하다. 상급 통치자로서, 한 가지 생각이나 한 마디의 부적절한 말은 망국멸세의 결말을 초래할 수 있다.
원문
엽공이 정치에 대해 물었다. 아들은 말했다: "가까운 사람은 즐겁고, 먼 사람은 온다. 클릭합니다
번역
예공은 공자에게 정치 사무를 어떻게 관리하느냐고 물었다. 공자는 이렇게 말했다. "가까운 사람을 기쁘게 하고, 먼 사람을 우리와 합류시키자."
원문
하자색은 신의 아버지로서 정치에 대해 물었다. 아들은 말했다: "속도를 원한다면 도달하지 못한다. 속히 하려면 미치지 못하지만 이룰 수 없다. 작은 이익을 보면 큰일을 이룰 수 없다. "
주다주석을 달다
신현: 산둥 주 신현에 위치한 루의 한 도시.
번역
거주한 아버지는 사장으로 공자에게 정치 사무를 어떻게 처리하느냐고 물었다. 아들은 말했다: "눈앞의 이익에 급급해서는 안 되고, 작은 이익을 탐내서는 안 된다. 빨리 목적을 달성하지 못하면, 작은 이익을 탐내는 것은 큰일을 이룰 수 없다. "
의견 및 분석
"속력을 원하면 미치지 못한다" 는 변증사상을 관통한다. 즉 서 있는 것은 서로 전환될 수 있다. 공자는 하자색이 정치적으로 근리에 급급하지 말라고 요구했다. 그렇지 않으면 목적을 달성하지 못할 것이다. 작은 이익을 탐내지 마라, 그렇지 않으면 큰일을 할 수 없다.
원문
13 18 엽우공자가 말했다. "우리 당의 직궁, 그 아버지는 양, 그 아들의 증빙이다." 아들은 말했다: "우리 당의 직선성, 그 이부동자, 아버지는 자식이고, 아들은 아버지다, 바로 그 안에 있다."
주다주석을 달다
1 직선 활: 솔직하고 솔직하다. 바빠요: 훔쳐요.
번역
예 공 (ye gong) 은 공자에게 "내 고향에는 정직한 사람들이 있다. 우리 아버지가 양을 훔쳤고, 내 아들이 그를 고발했다. " 아들이 말했다. "우리 향의 정직한 사람은 다르다. 아버지는 아들을 위해 비밀을 지키시고, 아들은 아버지를 위해 비밀을 지키며, 정직은 그 안에 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 정직명언)."
원문
문임. 아들은 말했다: "집에서 공경하고, 집사를 공경하고, 충인을 공경한다. 파괴되었지만 포기해서는 안 된다. "
번역
번지연은 무엇이 인자한지 물었다. 공자는 이렇게 말합니다. "평소에 집에서 분수를 지키며, 일을 열심히 하고, 사람들에게 충성스럽고 성실하다. 의제의 땅에 도착하더라도 포기할 수 없다. "
의견 및 분석
공자가 여기서' 인' 에 대한 해석은' 존경',' 존경',' 충성' 삼덕을 기초로 한 것이다. 집에서 공손하고 예의바르게 행동하는 것은 효도의 도덕적 요구를 만족시키기 위해서이다. 진지하고 신중한 것은 "의식" 의 요구 사항을 충족시키는 것입니다. 성실하게 사람을 대하고, 성실하게 사람을 대하는 것이 인자한 본색이다. 원문
13.20 자공이 물었다. "이 사람은 어떤 사람입니까?" 공자가 말했다. "한 가지 일을 하는 것은 수치스러운 일이다. 그래야 사방팔방으로 할 수 있고, 비로소 독서인이라고 할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언)."
왕위: "감히 두 번째를 물어봐." 왕위: "부계 가문은 효를 부르고, 향당은 동생을 부른다. 클릭합니다
왕위: "감히 두 번째를 물어봐." 그는 이렇게 말했습니다. "말은 반드시 믿을 것이고, 행동은 반드시 열매를 맺을 것이지만, 나는 소인이다! 억압도 두 번째가 될 수 있다. "
그가 말하길, "오늘의 정치가는?" 아들은 말했다: "이봐! 싸우는 사람 ④, 무엇이 충분합니까? 클릭합니다
주다주석을 달다
① 선비: 선비는 주대 귀족 중에서 최하위에 있다. 그 이후로 선비는 고대 사회에서 지식인에 대한 통칭이 되었다.
2 과: 단호하고 단호하다.
③ 파괴 (K275Nɡ): 의성어, 석두 두드리는 소리. 석두 처럼 하드.
(4) 쉬오인: 수단이 작은 사람.
번역
자공이 물었다. "내가 어떻게 학자라고 부를 수 있을까?" 공자는 이렇게 말했다. "나는 일을 염치있는 마음으로 해외에 나가 군주가 부여한 사명을 완수해야 수재라고 부를 수 있다."
자공은 말했다: "그 열등한 것은? 클릭합니다 아들이 말했다: "족속 사람들은 그가 부모에게 효도하다고 칭찬하고, 마을 사람들은 그가 형을 공경한다고 말한다."
자공이 또 물었다. "실례합니다. 누가 기다리고 있습니까? 클릭합니다 공자는 이렇게 말했다. "네가 할 수 있다고 말할 때, 너는 끝까지 견지하고, 옳고 그름에 관계없이 자신의 의견을 견지해야 한다. 그것은 악당이다. 하지만 또 1 등 택시라고 할 수 있다. "
자공은 "지금의 통치자에 대해 어떻게 생각하세요? 클릭합니다 아들은 말했다: "아아! 이 능력이 작은 사람들은 어디에서 셀 수 있습니까? 클릭합니다
의견 및 분석
공자 개념 중의' 사' 는 먼저 염치있는 마음으로 군명을 모욕하지 않고 일정한 국가 사명을 맡을 수 있는 사람이다. 둘째, 부모를 공경하고 형제에게 순종하는 사람. 다시 한 번,' 말을 꼭 해야 한다' 는 사람이다. 권력을 가진 사람에 관해서는, 그는 모두 작은 구경꾼이라고 생각하는데, 전혀 학자가 아니다. 그는 처음 두 가지 자질을 갖춘 학자를 양성했다.
원문
13.2 1 공자가 말했다: "중행에 가지 않으면 반드시 화를 낼 것이다!" 미친 사람은 진취적이고, 교만한 사람은 무위이다. ""
주다주석을 달다
중행: 행동은 중용의 도에 부합한다.
(2) ju ya n: 신중하고 잘못하십시오.
번역
공자가 말했다. "중용의 도를 실천하는 사람을 찾을 수 없어서 나는 미친 사람, 완고한 사람과만 교제할 수 밖에 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언)." 미친 사람은 감히 일을 하고, 완고한 사람은 어떤 일을 하기를 거부한다. ""
의견 및 분석
광기' 와' 고집' 은 정반대의 두 가지 품질이다. 첫째, 무모하고, 진취적이고, 공격적이다. 하나는 움츠러들고, 감히 행동하지 못하는 것이다. 공자는 중행이 미친 것도 아니고 편파도 아니라고 생각한다. 사람의 기질, 스타일, 덕행은 어느 한 방면에도 편향되지 않고, 대립의 양면은 서로 포용하고 보완해야 중용의 사상에 부합한다.
원문
13.22 공자는 "남방에는' 항심이 없는 사람은 주술사가 될 수 없다' 는 말이 있다. "푸산!"
"덕행이 변하지 않거나 이를 수치스럽게 하지 마라. 클릭합니다 아들은 말했다: "③ 을 차지하지 않는다. 클릭합니다
주다주석을 달다
주술사: 점술로 병을 고치는 사람.
(2) 덕을 고집하지 않거나 덕을 부끄러워하지 않는다. 이 두 문장은' 이경 항괘의사' 에서 인용된다.
3 점: 점술.
번역
아들은 말했다: "남쪽에는 말이 있다:' 항심이 없으면 무의사가 될 수 없다. 클릭합니다 이 말은 정말 좋다! ""
"사람은 그 덕을 오래 지킬 수 없고, 모욕을 피할 수 없다. 클릭합니다 공자는 "(이 말은 끈기가 없는 사람을 의미함) 점술을 할 필요가 없다" 고 말했다.
의견 및 분석
이 장에서 공자는 두 가지 의미를 말했다. 첫째, 사람이 사업을 이루려면 반드시 항심이 있어야 한다. 둘째, 사람은 오랫동안 덕행을 유지해야 한다. 그렇지 않으면 굴욕을 당할 수 있다. 이것은 자신에 대한 그의 요구이자 학생에 대한 경고이다.
원문
13.23 공자는 "군자와 ① 는 다르지만, 소인은 화목하고 불화하지 않는다" 고 말했다.
주다주석을 달다
(1) 조화: 사물마다 조화를 이루는 것을 조화라고 하며, 각 방면은 서로 다르다.
(2) 상 동성: 같은 것을 사람과 더하거나 섞어서 동형 이의라고 한다. 각 방면이 똑같다.
번역
공자는 "군자는 모의하지 않고 소인은 완전히 일치하고 조화롭지 않다" 고 말했다.
의견 및 분석
화와는 다르다' 는 공자 사상 체계의 중요한 구성 요소이다. \ "신사 와 다른, 악당 불화. 클릭합니다 군자는 주변 사람들과 화목한 관계를 유지할 수 있지만, 어떤 일을 처리할 때는 반드시 자신의 뇌와 독립적으로 생각해야 하며, 다른 사람에게 맹목적으로 동조하고 싶지 않다. 그러나 소인은 자신의 주견이 없고, 단지 다른 사람과 완전히 일치하고, 원칙을 따지지 않고, 다른 사람과 화목하고 우호적인 관계를 유지할 수 없다. 이것은 사람을 상대하는 것이다. 사실, 모든 문제에서, 종종' 화차이' 와' 화차이' 의 차이를 나타낼 수 있다. 화와는 다르다' 는 공자사상의 깊은 철리와 고도의 지혜를 보여준다.
원문
13.24 자공이 물었다. "마을 사람들은 다 좋은데, 그래서요?" 아들은 말했다: "아무것도 할 수 없다. 클릭합니다
"마을 사람들은 모두 악합니다. 그래서요?" 아들은 말했다: "아무것도 할 수 없다. 마을 사람들만큼 좋지 않고, 나쁜 것은 악이다. 클릭합니다
주다주석을 달다
1 고향: 동진 사람.
번역
자공이 물었다. "주변의 모든 사람들이 좋아하는 사람들은요?" 아들이 말했다: "좋지 않다."
"주변 사람들은 모두 사람을 싫어한다. 왜? 클릭합니다 별로 좋지 않아요. 주변 좋은 사람보다는 주변 나쁜 사람을 싫어하는 사람. ""
원문
13.25 공자는 "군자는 쉽고 소인은 어렵다. 말하지 않으면 말하지 않는다. 그리고 사람들, 그 장치 ③. 악당이 좀 어렵다고 말하는 것은 쉽다. 방해가되지 않지만, 또한 말했다; 준비를 하고 싶게 만듭니다. "
주다주석을 달다
쉽다: 사람들과 잘 지낸다.
말하기 어렵다: 그의 기쁨을 얻기는 어렵다.
(3) 구현: 수량으로만 그를 사용한다.
번역
아들은 말했다: "신사를 위해 일하는 것은 쉽고, 신사를 위해 재미를 얻는 것은 어렵다. 클릭합니다 。 바른 길로 가지 않고 그를 기쁘게 하면, 그는 좋아하지 않을 것이다. 그러나 그는 사람을 쓸 때 항상 능력에 따라 사람을 고용한다. 소인을 위해 목숨을 팔기는 어렵지만, 그의 기쁨을 얻는 것은 쉽다. 바른 길로 가지 않고 그의 호감을 얻으면 그의 호감을 얻을 수 있다. 그러나 그는 사람을 쓸 때 완벽을 요구하고 있다. ""
의견 및 분석
이 장에서 공자는 군자와 소인의 또 다른 차이를 제시했다. 이것도 중요합니다. 군자로서, 그는 사람에 대해 온갖 까다롭지도 않고, 자신의 취향을 쉽게 표현하지도 않지만, 인재를 선택할 때는 종종 최선을 다해 완벽을 추구하지 않고 행동할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 그러나 소인은 달라졌다. 현실 사회에서 군자는 희귀한 기린각을 가지고 있지만, 이런 소인은 흔히 볼 수 있다. 원문
13.26 공자는 "군자는 교만하지 않고, 소인은 교만하고 태연하지 않다" 고 말했다
번역
아들은 말했다: "신사는 조용하고 조급해하지 않고, 소인은 교만하고 조급해하지 않는다. 클릭합니다
원문
13.27 공자가 말했다: "강의무뚝뚝하고 어리석고 둔하다."
번역
공자는 "강건하고 용감하며 순박하고 신중하며 이 네 가지 자질은 인자에 가깝다" 고 말했다.
의견 및 분석
공자는' 인' 과 사람의 순박한 기질을 하나로 분류했다. 여기서는 먼저 강직하고 결단력 있게 해야 하고, 둘째로는 언행이 신중해야 인인의 최고 경지에 접근할 수 있다. 이 명제는 공자의 일관된 사상과 완전히 일치한다.
원문
13.28 루즈가 물었다. "이 사람은 어떤 사람입니까?" 아들은 말했다: "나는 그 일을 잘 하고 싶다, 나는 그것을 기쁘게 한다, 그래서 선비라고 할 수 있다." 친구는 간절하고, 형제는 아쉬워한다. ""
주다주석을 달다
(s): 격려, 독촉, 성실.
② 이순신 (yí): 그녀는 착하고 친절하며 말을 잘 듣는다.
번역
루즈는 공자에게 "내가 어떻게 학자라고 불릴 수 있을까?" 라고 물었다. 아들이 말했다: "상호 지원, 감독, 격려, 조화는 선비로도 볼 수 있다. 친구들 사이에 서로 독촉하여 격려하고, 형제 간에 화목하게 지내다. "
원문
13.29 공자는 "좋은 사람은 7 년 동안 백성을 가르칠 수 있다. 그는 조화될 수 있다" 고 말했다.
번역
아들은 말했다: "선한 사람들은 7 년 동안 사람들을 가르치지만, 또한 군인으로 보낼 수 있습니다."
원문
13.30 공자는 "백성들에게 전쟁을 가르치지 않는 것은 국민을 포기하는 것" 이라고 말했다.
번역
아들은 말했다: "사람들을 먼저 훈련시키지 않고, 사람들을 포기한다고 한다. 클릭합니다
의견 및 분석
이 장과 이전 장에서는 전쟁을 가르치는 문제에 대해 모두 이야기했는데, 공자가 군사적 수단으로 일부 문제를 해결하는 것을 완전히 반대하는 것은 아니라는 것을 알 수 있다. 그는 사람들을 훈련시키거나 그들을 포기한다고 주장했다.