대사: 파견
(2) 고체: 원래
(3) P: 경계심을 높이고 조심하라.
(4) 이유: 그래서.
10. 다음 문장 중 하나는 (b) 입니다.
A. 사람을 죽이고 북을 치다 ...
B. 물어보세요 ...
C ...
D ...
1 1. 번역: 장군이 화가 났어요 ...: 장군이 분노하고 오군이 깊은 도랑에 빠지게 됩니다. 장군이 화를 내지 않으면 오군은 태만함을 마비시킬 것이다.
12. 후아웨이와 엄용은 어떤 사람이라고 생각하세요?
답: 그는 언사, 말솜씨, 위트, 듬직한 사람입니다.
전문번역: 초왕은 오국을 정복하고, 오왕은 수비를 보내 주식으로 초군을 위로했다. 추 장군은 "그들을 묶어서 그들을 죽이고 드럼을 제물로 바치러 갔다" 고 말했다. 초인은 허리를 굽혀 위와 기모에게 물었다. "네가 왔을 때 점을 쳤니?" 그들은 대답했다: "나는 이미 점을 쳤다. 클릭합니다 "길조야?" 그들은 "이것은 좋은 징조이다. 클릭합니다 추 (Chu) 는 "이제 추 (Chu) 군이 드럼을 제물로 바치기 위해 당신을 사용할 것" 이라고 말했다. 제가 무슨 말을 할 수 있을까요? " 그들은 대답했다: "이것은 길한 곳이다. 왕이 우리를 보냈을 때, 장군이 화를 내길 기다리고 있었다! 장군 분노, 우 깊은 도랑 에 들어갈 것이다; 장군이 화를 내지 않으면 오군은 태만함을 마비시킬 것이다. 장군이 우리를 죽였으니, 오군은 분명히 방비하고 엄하게 방어할 것이다. 게다가, 국가 점술은 개인 관원에게 보여 주는 것이 아니다. 조신을 죽이고 한 나라를 구하는 것은 불길한 일이다. 이게 뭐야? 게다가 죽은 사람은 무지하다. 우리의 제사 드럼으로는 안 된다. 만약 죽은 사람이 알고 있다면, 우리는 초군의 전고를 전쟁에서 울리지 않게 할 것이다. " 그래서 추 그들을 죽이지 않았어요.