현재 위치 - 주공해몽공식사이트 - 점술 - 누가 "자신의 길에서 배우다" 는 번역을 가지고 있습니까?

누가 "자신의 길에서 배우다" 는 번역을 가지고 있습니까?

제경공은 공자에게 정치에 대해 물었다. 아들이 말했다: "군은 군처럼 되고, 신하는 신하처럼 되고, 아버지는 아버지처럼 되고, 아들은 자식처럼 된다." 제경공이 말했다. "대단하군요! 만약 당신이 군주와 같지 않고, 대신과는 달리, 아버지와는 달리, 아들과는 달리, 음식이 많더라도 내가 먹을 수 있을까? (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 음식명언). "

루즈는 위군이 그의 아들을 정치가로 여겼다고 말했다. 공자는 아들이 Xi 현이 될 것이라고 말했다. 그의 이름은 분명 정확할 것이다. 루즈는 일리가 있다고 말했다. 아들이 진부해서 그가 옳다. 공자 는 야생 진리 가 있다고 말했다. 군자는 알지 못한다. 만약 그가 공백을 메웠다면, 그의 이름은 옳지 않았고, 그의 말은 옳지 않았다. 만약 그가 이렇게 하지 않는다면, 그는 성공하지 못할 것이다. 만약 그가 없다면, 그는 기뻐하지 않을 것이다 .....

루즈가 공자에게 말했다. "만약 위왕이 당신이 나라를 다스리기를 기다리면, 당신은 먼저 무엇을 합니까?" 아들은 말했다: "그것은 부적절한 이름 변경 될 것입니다! 클릭합니다 루즈가 말했다. "너 이렇게 진부해? 왜 당신의 명분을 바로잡아야 합니까? " 아들은 말했다: "어떻게 그렇게 무모할 수 있니! 신사는 보통 그가 이해하지 못하는 일에 대해 유보적인 태도를 취한다. 논리를 말하지 않으면 일을 잘 할 수 없다. 일을 잘 하지 못하면 국가의 예악 체계를 세울 수 없다. 국가 예악 제도를 수립할 수 없다면 처벌은 불공평하다. 만약 처벌이 불공정하다면, 국민들은 어찌할 바를 모르고 어찌할 바를 모를 것이다. 그래서 군자는 반드시 일리가 있고 일리가 있는 단어를 사용해야 한다. 군자는 부주의로 어휘 선택에 빠져서는 안 된다. "

대중에게 한마디 물어보면 나라를 일으킬 수 있다. 많은 일이 있다. 공자는 몇 글자를 쓸 수 없다. 사람들은 이것이 너에게 어렵다고 말한다. 네가 부장이 되는 것은 쉽지 않다. 이것이 당신에게 어렵다는 것을 알고 있다면, 당신은 거의 한 마디도 하지 않고 나라를 번영시킬 수 있습니다. 너는 몇 마디 해서는 안 된다. 공자는 몇 글자를 쓸 수 없다. 사람들은 네가 왕이 되기가 어렵다고 말한다. 말만 하면 돼, 위반하지 말고.

정공이 물었다. "국가를 부강하게 할 수 있는 말 한 마디가 있나요?" 공자는 이렇게 대답했다. "말하는 것은 이렇게 간단한 기계가 될 수 없다. 어떤 사람들은' 왕의 어려움, 신하의 어려움' 이라고 말한다. ♫ 군주가 되기가 어렵다는 것을 알면 한 마디로 나라를 번영시킬 수 있습니까? 공자는 이렇게 대답했다. "말하는 것은 이렇게 간단한 기계가 될 수 없다. "한 마디 틀리면 아무도 감히 반항하지 않는다. 한 마디도 가까이 하지 않으면 나라를 멸망시킬 수 있을까?"

공자는 군자가 말하기는 쉽지만 말하기는 어렵다고 말했다. 네가 말하지 않으면 다른 사람이 쉽게 말할 수 있다. 말하지 않으면 쉽게 준비할 수 있다. ("논어 루즈")

응답자: 이영지-꽃탐정 1 1 레벨 6-3 18:38

루즈 편석 3

이 인용문

본문 * * * 총 30 장, 그 중 명문은 "이름이 불규칙하고, 말이 순조롭지 않으면 아무 일도 하지 않는다" 는 것이다. "속력을 원하면 안 된다"; "아버지는 자식이고, 자식은 아버지이다." "공손하게 살고, 공손하게 집사를 하고, 사람들에게 충성한다." "말은 반드시 믿어야 하고, 행동은 반드시 결실을 맺어야 한다." 군자는 화목하고 다르고 소인은 화목하지 않다. " 군자는 태연하고 교만하지 않고, 소인은 교만하고 태연하지 않다. "이 문장 에는 국가 의 정치 주장, 공자 의 교육 사상, 개인 의 도덕 수양 과 인격 완벽, 그리고' 화화 와 차이' 의 사상 을 포함 했 다.

원문

루즈는 정치에 대해 물었다. 공자는 "먼저 일하라 (1)" 고 말했다. 혜택 (2). 고 말했다: "결코 지치지 마라 (3). 클릭합니다

주다주석을 달다

(1) 일 1 위: 첫째, 지도, 즉 교육입니다. 사람을 가리킨다. 일반인 앞에서 걷고 열심히 일하게하십시오.

(2) 이익: 추가 요청.

(3) 지칠 줄 모른다: 지치지 않고, 느슨해지지 않는다.

번역

루즈는 정치 사무를 어떻게 관리하느냐고 물었다. 공자는 "백성들 앞에서 걷고 열심히 일하게 하라" 고 말했다. 루즈는 좀 더 말할 것을 요구했다. 아들은 말했다: "느슨하게 해서는 안 된다. 클릭합니다

원문

13.2 중궁이 희에게 살해돼 정치에 대해 물었다. 공자가 말했다: "먼저 스승 (1) 이 있고, 작은 것을 용서하고 재능을 키워라." 그가 말하길, "재능 있는 사람을 어떻게 아세요? 어떻게 하죠?" 그가 말하길, "아시다시피, 나도 몰라, 사람들이 포기했어 (2)? 클릭합니다

주다주석을 달다

(1) 유스: 고대에 구체적인 업무를 담당했던 관원.

(2) 주: 단어의 동음 이의어.

번역

중궁은 기가의 가신이 되어 정사를 어떻게 관리하느냐고 물었다. 공자가 말했다. "첫째, 구체적인 사무를 감독하는 관원들이 각자의 직무를 맡기고, 작은 잘못을 완화하고, 인재를 선발하여 직무를 맡게 하라." (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 일명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 일명언). " 종공이 또 물었다. "네가 인재라는 것을 어떻게 알았니, 그들을 뽑았니?" 아들이 말했다: "아는 재능을 선택하는데, 모르는 사람은 어찌 다른 사람이 묻힐 수 있겠는가?" "

원문

13.3 루즈는 "위군 (1) 이 아들을 정치가로 삼으면 아들이 먼저 Xi (2) 를 받는 게 어때?" 라고 말했다. 아들은 말했다: "ru 또한 긍정적 인 이름 ③! 클릭합니다 루즈가 말했다. "네, 저예요. 그리고 저는 진부한 ④! 제나라 청? 클릭합니다 아들은 말했다: "예, 예! 신사는 그에게 낯설고, 가이쿠도 마찬가지다. 이름이 불규칙한 말은 순조롭지 않고, 말은 순조롭지 못하다. 글자가 통하지 않고, 즐거움이 번영하지 않는다. 낙불창, 형벌은 올라갈 수 없다. (6) 처벌이 성공하지 못하면 백성은 어찌할 바를 모른다. 그러므로 군자의 이름은 반드시 말해야 하고, 말은 반드시 가능할 것이다. 군자는 할 말이 없다 (7). "

주다주석을 달다

(1) 위군: 공, 글자모, 손자. 그의 아버지 () 는 위령공에서 추방되었다. 위령공이 죽은 후, 황머는 왕위를 물려받았다. 황진이 귀국하여 황위를 쟁탈하려 하자, 황묵에게 거절당했다. 여기서 공자는 이 일에 대해 자신의 견해를 제시했다.

(2) 이봐: 목소리? 그리고 뭐.

(3) 정명: 정명.

(4) 현학적: 현학적.

(5) 부족: "부족" 과 마찬가지로 의심의 의미가 있습니다.

(6) 중국어: zh, ng, proper.

(7) 군웅: 군웅, 보통.

번역

루즈는 공자에게 "위왕은 네가 나라를 다스리기를 바란다. 당신은 먼저 무엇을 할 계획입니까? 클릭합니다 아들이 말했다: "우선 이름을 정해야 한다." 루즈가 말했습니다. "누가 이렇게 한 적이 있나요? 네가 생각하는 것은 시기적절하지 않다. 이 이름은 어떻게 정확합니까? 클릭합니다 아들이 말했다: "종 (zhong) 은 정말 무례하다. 신사는 항상 자신이 모르는 일에 대해 회의적이다. 명분이 바르지 않으면 말을 하면 도리를 따지지 않고, 말을 하면 도리를 따지지 않으면 일을 하지 않는다. 일은 할 수 없고, 예락은 흥이 나지 않는다. 예락이 흥성하지 못한다면 형벌의 집행은 적절하지 않을 것이다. 만약 처벌이 적절하지 않다면, 국민들은 어떻게 해야 좋을지 모를 것이다. 그러므로 군자는 반드시 명분을 정해야 하고, 반드시 분명히 말할 수 있어야 하며, 반드시 할 수 있어야 한다. 군자는 여태껏 자신의 언행을 함부로 대하지 않았다. "

의견 및 분석

위 세 장에서 언급한 중심 문제는 어떻게 정치를 할 것인가이다. 처음 두 장에서는 정치가가 모범을 보여야 한다고 말한다. 인민에게 무엇을 하라고 요구하면, 정치가는 먼저 국민들에게 국가 정책, 즉 공자가 말한 대로 국민을 인도해야 한다고 말해야 한다. 하지만 이 세 장 중 가장 중요한 문제는' 정명' 이다. "정명" 은 공자의 "의식" 사상의 일부이다. 정명의 구체적인 내용은' 군군, 대신, 아버지, 아들' 이다. 정명' 만이' 하고 싶은 말' 을 할 수 있고, 다음 일도 순조롭게 풀릴 수 있다.

원문

늦은 시간에 농작물을 배우세요. 아들은 말했다: "나는 늙은 농부만큼 좋지 않다. 클릭합니다 묘포 만드는 법을 배우세요 (1). 왕위: "나는 종묘장보다 못하다. 클릭합니다 번시를 떠나다. 아들은 말했다: "악당 쑤 팬! 당신은 좋은 의식, 사람들은 무례 감히, 당신은 의로운 에서, 사람들은 거부 할 수 없습니다; 성실하면 사람은 감히 사랑하지 않을 수 없다 (2). 남편 이 경우, 중주 사람들 (c) huaizi, 작물 을 사용하는 방법? 클릭합니다

주다주석을 달다

(1) 묘포: 음P 화신, 채소밭, 종채까지 뻗어 있습니다.

(2) 감정: 감정, 본연의 애정. 진심으로 대하다.

(3) 헤이: qi _ ng 의 목소리, 아기의 바구니를 들고 있다.

번역

번지연은 공자에게 농작물을 재배하는 방법을 물었다. 아들은 말했다: "나는 늙은 농부만큼 좋지 않다. 클릭합니다 지연은 야채를 재배하는 방법을 물었다. 아들은 말했다: "나는 오래된 야채 농부만큼 좋지 않다. 클릭합니다 팬 늦게 철수 한 후 공자는 말했다: "팬 zhi 는 정말로 악당이다. 상급자가 예의를 중시하는 한, 백성은 감히 두려워하지 않을 것이다. 상부에서 대의를 중시하는 한, 백성은 감히 거역하지 못한다. 윗사람이 편지를 중시하는 한, 진상이 없으면 인민은 감히 너에게 어떻게 할 수 없다. 이렇게 하면 세계 각지의 사람들이 아이를 업고 올 것이다. 어디에서 스스로 농작물을 재배할 필요가 있습니까? "

의견 및 분석

공자는 농작물과 채소를 재배하는 법을 배우고 싶어하는 것이 악당이라고 난폭하게 비난했는데, 이는 그의 교육사상을 분명히 보여 주었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 공부명언) 그의 의견으로는, 높은 지위에 있는 사람이 농작물을 재배하고 채소를 재배하는 법을 배워야 할 곳은 예의와 의리를 중시하는 것으로 충분하다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언) 그가 학생을 양성하는 것은 장차 농작물과 채소를 재배하는 것이 아니라 정치에 나가 벼슬을 하는 것이다. 공자 시대에는 소수의 사람들만이 교육을 받았고, 노동자들은 체력이 왕성하면 농업 생산에 종사할 수 있었고, 교육의 목적은 통치 지식인을 양성하는 것이었다. 그래서 공자 교육의 목적은 노동자를 양성하는 것이 아니다. 이것은 당시의 역사적 조건 하에서 비교적 합리적이었다.

원문

13.5 공자는 "시 300 수를 암송하고, 정치를 가르치지만, 도달하지 못한다 (1); ② 뿐만 아니라 모든 방향으로 만들 수 있습니다. 비록

많이, Xi③ 인가요? ""

주다주석을 달다

(1) 도달: 접근. 이것은 당신이 그것을 사용할 수 있음을 의미합니다.

(2) 주제별 답변: 독립적 인 대답.

(3) 코디: 사용.

번역

공자는 "300 수의 시를 외우고 정무를 처리하라고 했지만, 그는 아무것도 할 줄 모른다" 고 말했다. 그를 외교 사절로 만들고 독립적으로 협상 할 수 없다. 많이 외우면 무슨 소용이 있습니까? ""

의견 및 분석

시는 또한 공자가 학생들에게 가르치는 주요 내용 중 하나이다. 그는 학생들에게 시를 외우도록 가르쳤는데, 단지 시를 외우는 것이 아니라 시의 사상을 적용하여 정치 활동을 지도하는 것이다. 유가는 암기와 책벌레가 되는 것을 제창하지 않고, 배운 것을 사회 실천에 적용해야 한다.

원문

13.6 공자가 말했다. "그는 사람됨이 정직하고 명령도 없이 행한다. 그의 몸은 옳지 않지만, 그는 복종하지 않는다. 클릭합니다

/번역 b >

공자는 이렇게 말했다. "네가 명령을 내리지 않아도 인민은 할 수 있지만, 네가 명령을 발표하지 않으면 인민은 복종하지 않을 것이다."

원문

13.7 공자가 말했다: "루웨이의 정치도 형제도."

번역

아들은 말했다: "루, 웨이 정치, 형제 정치 등. 클릭합니다

의견 및 분석

루는 봉지이고, 위는 강슈의 봉지이며, 강슈는 형제이다. 당시 양국의 정국은 다소 비슷했다. 그래서 공자는 노국과 위국의 국가 대사가 형제와 같다고 말했다.

원문

13.8 위자공자경 (1): "좋은 침실 (2). 처음에 나는' 만약 (3) 과 (4) 가 결합되면' 이라고 말했다. 그는 거의 말하지 않는다. "끝났어." 네가 부유할 때, 너는' 네가 예쁘다면' 이라고 말한다. ♫ ""

주다주석을 달다

(1) 위공자경: 의사 선생님, 이름은 네 아들입니다.

(2) 생활이 좋다: 경제 관리에 능하고 집에서 생활한다.

(3) 군웅: 비슷해요.

(4) 접근: 충분하다.

번역

공자는 위국의 아들 정씨를 이렇게 평가했다. "그는 경제를 잘 관리하고 집에서 돈을 관리한다. 처음에 그는 "거의 충분하다" 고 말했다. 좀 더. "라고 그가 말했다." 곧 완성될 것이다. 그는 좀 더 "거의 완벽하다" 고 말했다. ""

원문

13.9 자, 푸 (1). 아들이 말했다: "정말 안타깝다!" 특히 이렇게 말합니다. "이것은 무슨 의미가 있습니까? 클릭합니다 고 말했다: "부자. 클릭합니다 그는 이렇게 말했습니다. "돈이 있기 때문에 왜 그럴까요? 클릭합니다 고 말했다: "그것을 가르치십시오. 클릭합니다

주다주석을 달다

(1) 하인: 운전하세요.

(2) 슈: 많이, 여기 인구가 많다는 뜻입니다.

번역

공자가 위국에 갔을 때, 특히 그를 위해 차를 몰았다. 공자는 "인구가 많구나! 클릭합니다 특히 "인구는 충분하다. 우리는 또 무엇을 해야 합니까? " 아들은 말했다: "부자가되게하십시오. 클릭합니다 특히 말했다: "당신이 돈이 있을 때, 당신은 무엇을 할 것입니까? 클릭합니다 공자는 "그들을 교육하라" 고 말했다.

의견 및 분석

이 장에서 공자는' 부민' 과' 교민' 이라는 사상을 제시했고, 또한' 선부후교' 였다. 이것은 옳다. 그러나 이것은 사람들이 돈이 있지만 아무도 가르치지 않는다는 것을 의미하지는 않습니다. 공자의 관념에서 인민을 교육하는 것은 시종 매우 중요한 문제이다. 그러므로 여기서 우리는 공자의 본의를 깊이 이해해야 한다.

원문

13 10 공자가 말했다. "만약 네가 나에게 유용하다면, 단 한 달, 3 년 만에 성공할 수 있다."

번역

공자가 말했다. "어떤 사람이 나로 나라를 다스리면, 1 년은 성공하고, 3 년은 효과를 본다."

원문

13 1 1 공자는 "선한 사람은 100 년 동안 나라를 위해 할 수 있지만, 승리를 거두고 불구자를 죽일 수도 있다" 고 말했다. 진심도 한 글자야! "

번역

아들은 말했다: "선한 사람은 100 년 동안 나라를 다스리고, 잔인함은 없앨 수 있고, 형벌은 폐지할 수 있다. 맞아요! "

의견 및 분석

공자는 좋은 사람이 100 년 동안' 승살' 하여 그의 이상 상태를 달성해야 한다고 말했다. 사실 이 말의 본의로 볼 때, 좋은 사람이 실시하는 것은 덕치이지만, 필요한 징벌 수단도 배제하지 않는다. 이것은 현실 정치 활동에서 없어서는 안 될 것이 아니다.

원문

13 12 공자는 "왕이 있으면 반드시 죽는다" 고 말했다

번역

아들은 말했다: "6 월 경우, 30 년 동안 자비로운 정부를 달성하기 위해. 클릭합니다

의견 및 분석

앞 장 공자는 좋은 사람의 덕치가 백년이 걸려야 그의 이상 경지에 도달할 수 있다고 말했다. 이 장에서 그는 한 왕이 나라를 다스리는 데 30 년이 걸린다고 덧붙였다. 마찬가지로 국왕이 인정을 실현하기 30 년 전에도 형벌이 사회정치생활에서 발휘되는 중요한 역할을 배제할 수 없다.

원문

13 13 공자가 말했다. "당신이 정직하다면 정치적으로 무슨 의미가 있을까요?" 옳지 않아, 옳은 사람 같아? ""

번역

공자가 말했다. "만약 당신이 자신의 행동을 바로잡는다면, 정치사무를 관리하는 데 무슨 어려움이 있습니까?" -응? 만약 네가 자신의 행동을 바로잡을 수 없다면, 너는 어떻게 다른 사람이 고치게 할 수 있니? ""

의견 및 분석

이른바' 먼저 자신을 바로잡다' 이다. 이것은 공자가 이 장에서 말한 것이다. 공자는' 염염' 을 관정 정치의 중요한 측면으로 삼아 깊은 사상적 가치를 가지고 있다.

원문

13 14 염자 후퇴. 아들이 말했다: "화해도? 클릭합니다 네: "정치가 있어요." 아들이 말했다: "무슨 일이야? 정부가 있다면, 내 것이 아니지만, 나도 들을 것이다. 클릭합니다

번역

염구가 북한에서 돌아오자 공자가 말했다. "왜 이렇게 늦게 돌아왔어?" 염구는 말했다: "정사가 있다." 아들이 말했다: "어찌 평범한 일일까요? 정사가 있다면, 군은 나를 사용하지 않지만, 나는 반드시 알 것이다. "

원문

13 15 딩공이 물었다. "한 글자면 흥국할 수 있는 게 뭐야?" 아들은 말했다: "말은 할 수 없다. 사람들은' 군의 어려움, 신하의 어려움' 이라고 말한다. ♫ 군주가 되기가 어렵다는 것을 알고 있다면, 당신은 거의 한 마디로 형통하지 않습니까? 왕위: "한마디로 나라를 잃은 이유는 무엇입니까? 공자는 그에게 "말은 할 수 없다. 남의 말은' 즐겁지 않으면 왕이 된다' 는 것이다. 네가 말한 대로만, 위반하지 않는다. 만약 좋고 반대하지 않는다면, 그것은 좋지 않습니까? 잘못하면 위반하지 않고, 한 마디로 나라를 잃을 뻔했잖아? ""

번역

딩 공 (ding gong) 은 "한 마디로 나라를 번영하게 할 수있다. 이런 일이 있나요? " 공자가 대답했다. "이런 글은 있을 수 없지만, 그것과 비슷한 글이 있다." 어떤 사람들은' 왕의 어려움, 신하의 어려움' 이라고 말한다. ♫ 만약 네가 국왕이 되는 어려움을 안다면, 이것은 나라를 번영시킬 수 있는 말에 가깝지 않겠는가? 정공이 또 물었다. "한 마디로 망국을 초래할 수 있다. 이런 일이 있습니까? 공자가 대답했다. "이런 말은 있을 수 없지만, 거의 이런 말이 있다. "어떤 사람들은' 나는 군주가 되어 기쁘지 않다' 고 말한 적이 있다. 나는 아무도 감히 내가 한 말을 거스르지 않아서 기쁘다. 만약 네가 옳다면, 아무도 너에게 복종하지 않는다면, 그것은 좋지 않겠니? 만약 잘못 말한다면, 아무도 복종하지 않는다면, 그것은 망국할 수 있는 말에 가깝지 않겠는가? "라고 말했습니다

의견 및 분석

공자는 실제로 루의 질문에 긍정적인 대답을 했다. 그는 정공이 인자하고 예의 바르게 행동해야 한다고 건의했고, 아무도 감히 군주의 말을 거역하지 않았기 때문에 기뻐하지 말라고 건의했다. 이것은 주목할 만하다. 상급 통치자로서, 한 가지 생각이나 한 마디의 부적절한 말은 망국멸세의 결말을 초래할 수 있다.

원문

엽공이 정치에 대해 물었다. 아들은 말했다: "가까운 사람은 즐겁고, 먼 사람은 온다. 클릭합니다

번역

예공은 공자에게 정치 사무를 어떻게 관리하느냐고 물었다. 공자는 이렇게 말했다. "가까운 사람을 기쁘게 하고, 먼 사람을 우리와 합류시키자."

원래 13. 17 여름 보라색 학살 부자 (1) 가 정치에 대해 물었다. 아들은 말했다: "속도를 원한다면 도달하지 못한다. 속히 하려면 미치지 못하지만, 작은 이익을 보면 큰일을 이룰 수 없다. "

주다주석을 달다

(1) 거주한 아버지: 루 (Lu) 의 한 도시로, 오늘날의 산둥 주 신현 () 에 있습니다.

번역

거주한 아버지는 사장으로 공자에게 정치 사무를 어떻게 처리하느냐고 물었다. 아들은 말했다: "눈앞의 이익에 급급해서는 안 되고, 작은 이익을 탐내서는 안 된다. 빨리 목적을 달성하지 못하면, 작은 이익을 탐내는 것은 큰일을 이룰 수 없다. "

의견 및 분석

"속력을 원하면 미치지 못한다" 는 변증사상을 관통한다. 즉 서 있는 것은 서로 전환될 수 있다. 공자는 하자색이 정치적으로 근리에 급급하지 말라고 요구했다. 그렇지 않으면 목적을 달성하지 못할 것이다. 작은 이익을 탐내지 마라, 그렇지 않으면 큰일을 할 수 없다.

원문

13 18 엽공우공자는 "우리당 (1) 에는 직궁 (2) 이 있고, 그 아버지는 바쁘게 양 (3) 이고, 그 아들은 증인이다. 아들은 말했다: "우리 당의 직선성, 그 이부동자, 아버지는 자식이고, 아들은 아버지다, 바로 그 안에 있다."

주다주석을 달다

(1) 당: 농촌당, 고대에는 500 가구를 일당으로 삼았다.

(2) 스트레이트 파빌리온: 정직한 사람.

(3) 분노한 양: 양을 훔치다.

(4) 증명서: 보고서.

번역

예공은 공자에게 "내 고향에는 정직한 사람이 있다. 그의 아버지가 다른 사람의 양을 훔쳤을 때, 그는 그의 아버지를 고발했다. " 공자는 "내 고향의 정직한 사람은 네가 말한 정직한 사람과 다르다. 아버지는 아들을 위해, 아들은 아버지를 위해 숨긴다" 고 말했다. 정직은 그 중 하나이다. ""

의견 및 분석

공자는 "아버지는 은자, 아들은 은부" 는 "직선" 이라고 생각한다. 아마도 그는 도덕의 완전성을' 효' 와' 은' 의 범주로 분류한 것 같은데, 모든 것은' 례' 의 규정에 복종해야 한다. 이것은 오늘 당연히 버려져야 한다.

원문

문임. 아들은 말했다: "집에서 공경하고, 집사를 공경하고, 충인을 공경한다. 파괴되었지만 포기해서는 안 된다. "

번역

번지연은 무엇이 인자한지 물었다. 공자는 이렇게 말합니다. "평소에 집에서 분수를 지키며, 일을 열심히 하고, 사람들에게 충성스럽고 성실하다. 의제의 땅에 도착하더라도 포기할 수 없다. "

의견 및 분석

공자가 여기서' 인' 에 대한 해석은' 존경',' 존경',' 충성' 삼덕을 기초로 한 것이다. 집에서 공손하고 예의바르게 행동하는 것은 효도의 도덕적 요구를 만족시키기 위해서이다. 진지하고 신중한 것은 "의식" 의 요구 사항을 충족시키는 것입니다. 사람에 대한 충성과 성실함이 인성의 본색이다.

원문

13.20 자공이 물었다. "호루스 (1) 는 어떤 학자입니까?" 공자가 말했다. "한 가지 일을 하는 것은 수치스러운 일이다. 그래야 사방팔방으로 할 수 있고, 비로소 독서인이라고 할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언)." 왕위: "감히 두 번째를 물어봐." 왕위: "부계 가문은 효를 부르고, 향당은 동생을 부른다. 클릭합니다

\ "감히 두 번째 를 물었다. 클릭합니다 그는 이렇게 말합니다. "당신은 약속을 지켜야 합니다. 당신의 행동은 결과가 있을 것입니다. (2) 하지만 (3) 얼마나 비열한 사람인가! 억압도 두 번째가 될 수 있다. " 그가 말하길, "오늘의 정치가는?" 아들은 말했다: "이봐! 싸우는 사람 ④, 무엇이 충분합니까? 클릭합니다

주다주석을 달다

(1) 돌: 돌은 주조 귀족 중 가장 낮은 지위입니다. 그 이후로 선비는 고대 사회에서 지식인에 대한 통칭이 되었다.

(2) 결과: 단호하고 단호하다.

(3) 퇴석: 음 K, 의성어, 석두 두드리는 소리. 석두 처럼 하드.

(4) 싸우는 사람:, 음, 음시, o, 대나무, 용량은 싸움당 2 리터입니다. 도량이 좁은 사람을 비유하다.

번역

자공이 물었다. "내가 어떻게 학자라고 부를 수 있을까?" 공자는 이렇게 말했다. "나는 일을 염치있는 마음으로 해외에 나가 군주가 부여한 사명을 완수해야 수재라고 부를 수 있다." 자공은 말했다: "그 열등한 것은? 클릭합니다 아들이 말했다: "족속 사람들은 그가 부모에게 효도하다고 칭찬하고, 마을 사람들은 그가 형을 공경한다고 말한다." 자공이 또 물었다. "실례합니다. 누가 기다리고 있습니까? 클릭합니다 공자는 이렇게 말합니다. "당신이 할 수 있다고 말할 때, 옳고 그름에 관계없이 끝까지 견지해야 합니다. 그것은 악당이다. 하지만 또 1 등 택시라고 할 수 있다. " 자공은 "지금의 통치자에 대해 어떻게 생각하세요? 클릭합니다 아들은 말했다: "아아! 이 능력이 작은 사람들은 어디에서 셀 수 있습니까? 클릭합니다

의견 및 분석

공자 개념 중의' 사' 는 먼저 염치있는 마음으로 군명을 모욕하지 않고 일정한 국가 사명을 맡을 수 있는 사람이다. 둘째, 부모를 공경하고 형제에게 순종하는 사람. 다시 한 번,' 말을 꼭 해야 한다' 는 사람이다. 현재의 정치인에 관해서는, 그는 모두 이력이 좁은 사람들이며, 전혀 학자가 아니라고 생각한다. 그가 배양한 것은 처음 두 가지 자질을 갖춘' 학자' 이다.

원문

13.2 1 공자는 "중행 (1) 은 안 되고, 반드시 화를 내야 한다 (2)! 미친 사람은 진취적이고, 교만한 사람은 무위이다. "

주다주석을 달다

(1) 중국은행: 행동이 중용에 부합한다.

(2) 이순신: 목소리가 크고, 무뚝뚝하고, 잘못을 저질렀다.

번역

공자는 이렇게 말했다. "중용의 도를 실천하는 사람을 찾아 그와 교제할 수 없다. 그래서 나는 미친 사람, 완고한 사람과만 교제할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언)." 미친 사람은 감히 일을 하고, 완고한 사람은 어떤 일을 하기를 거부한다. ""

의견 및 분석

광기' 와' 고집' 은 정반대의 두 가지 품질이다. 첫째, 무모하고, 진취적이고, 공격적이다. 하나는 움츠러들고, 감히 행동하지 못하는 것이다. 공자는 중행이 미친 것도 아니고 편파도 아니라고 생각한다. 사람의 기질, 스타일, 덕행은 어느 한 방면에도 편향되지 않고, 대립의 양면은 서로 포용하고 보완해야 중용의 사상에 부합한다.

원문

공자 13 년 6 월 22 일 "남방 사람들은' 항심이 없는 사람은 주술사가 될 수 없다 (1) 라는 말이 있다. \ "푸 산! 클릭합니다 "덕행이 변하지 않거나 이를 수치스럽게 하지 마라. 클릭합니다 (2) 공자가 말했다: 차지하지 않으면 충분하다 (3). ""

주다주석을 달다

주술사: 점술로 병을 고치는 사람.

(2) 덕을 고집하지 않거나 덕을 부끄러워하지 않는다. 이 두 문장은' 이경 항괘의사' 에서 인용된다.

(3) 점유: 점술.

번역

아들은 말했다: "남쪽에는 말이 있다:' 항심이 없으면 무의사가 될 수 없다. 클릭합니다 이 말은 정말 좋다! "사람이 오랫동안 덕행을 유지할 수 없다면, 치욕을 당할 수밖에 없다. 공자가 말했다. "(이 말은 끈기가 없는 사람을 의미함) 점술을 할 필요가 없다. ""

의견 및 분석

이 장에서 공자는 두 가지 의미를 말했다. 첫째, 사람이 사업을 이루려면 반드시 항심이 있어야 한다. 둘째, 사람은 오랫동안 덕행을 유지해야 한다. 그렇지 않으면 굴욕을 당할 수 있다. 이것은 자신에 대한 그의 요구이자 학생에 대한 경고이다.

원문

13.23 공자는 "군자와 (1) 는 다르지만 (2), 소인은 함께 화목하지 않다" 고 말했다.

주다주석을 달다

(1) 및: 서로 다른 사물에 대한 조화로운 조화를 조화라고 하며, 각 방면은 서로 다르다.

(2) 유사성: 같은 것을 사람과 더하거나 혼동할 때 뇌동이라고 합니다. 각 방면이 똑같다.

번역

공자는 "군자는 모의하지 않고 소인은 완전히 일치하고 조화롭지 않다" 고 말했다.

의견 및 분석

화와는 다르다' 는 공자 사상 체계의 중요한 구성 요소이다. \ "신사 와 다른, 악당 불화. 클릭합니다 군자는 주변 사람들과 화목한 관계를 유지할 수 있지만, 어떤 일을 처리할 때는 반드시 자신의 뇌와 독립적으로 생각해야 하며, 다른 사람에게 맹목적으로 동조하고 싶지 않다. 그러나 소인은 자신의 주견이 없고, 단지 다른 사람과 완전히 일치하고, 원칙을 따지지 않고, 다른 사람과 화목하고 우호적인 관계를 유지할 수 없다. 이것은 사람을 상대하는 것이다. 사실, 모든 문제에서, 종종' 화차이' 와' 화차이' 의 차이를 나타낼 수 있다. 화와는 다르다' 는 공자사상의 깊은 철리와 고도의 지혜를 보여준다.

원문

13.24 자공이 물었다. "시골 사람들은 다 좋은데, 그래서요?" 아들은 말했다: "아무것도 할 수 없다. 클릭합니다 "마을 사람들은 모두 악합니다. 그래서요?" 아들은 말했다: "아무것도 할 수 없다. 마을 사람들만큼 좋지 않고, 나쁜 것은 악이다. 클릭합니다

번역

자공이 공자에게 물었다. "마을 사람들은 모두 그를 좋아해서 모두 그를 칭찬한다. 이 사람은요? " 아들은 말했다: "이것은 반드시 그런 것은 아닙니다. 클릭합니다 자공은 공자에게 다시 물었다. "온 마을 사람들이 모두 그를 미워하고 모두 그를 미워한다. 이 사람은요? " 아들은 말했다: "이것은 불확실하다. 가장 좋은 사람은 온 마을의 좋은 사람들이 모두 그를 좋아하고, 온 마을의 나쁜 사람들은 모두 그를 싫어한다. "

의견 및 분석

한 사람을 정확하게 평가하는 것은 쉽지 않다. 그러나 공자는 여기서 모든 사람의 호악을 기준으로 하지 말고 선악을 기준으로 해야 한다는 원칙을 파악했다. 모든 사람의 의견을 듣는 것은 타당하고, 한 사람의 우열을 판단하는 근거 중 하나이지만, 결코 유일한 근거는 아니다. 그의 사상은 우리가 오늘 좋은 사람과 나쁜 사람을 구별하는 데 중요한 의의가 있다.

원문

13.25 공자는 "군자는 쉽게 (1) 말하기 어렵다 (2). 말하지 않으면 말하지 않는다. 그리고 사람, 장치 ③. 악당이 좀 어렵다고 말하는 것은 쉽다. 방해가되지 않지만, 또한 말했다; 준비를 하고 싶게 만듭니다. "

주다주석을 달다

(1) 쉬워요: 사람들과 잘 지내요.

(2) 말하기 어렵다: 그의 기쁨을 얻기는 어렵다.

(3) 설비: 양용사용.

번역

아들은 말했다: "신사를 위해 일하는 것은 쉽고, 신사를 위해 재미를 얻는 것은 어렵다. 클릭합니다 。 만약 그가 바른 길로 가지 않고 그를 기쁘게 한다면, 그는 좋아하지 않을 것이다. 그러나 그가 사람을 사용할 때, 그는 항상 그들의 능력에 따라 사람을 사용한다. 소인을 위해 목숨을 팔기는 어렵지만, 그의 기쁨을 얻는 것은 쉽다. 바른 길로 가지 않고 그의 호감을 얻으면 그의 호감을 얻을 수 있다. 그러나 그는 사람을 쓸 때 완벽을 요구하고 있다. ""

의견 및 분석

이 장에서 공자는 군자와 소인의 또 다른 차이를 제시했다. 이것도 중요합니다. 군자로서, 그는 사람에 대해 온갖 까다롭지도 않고, 자신의 취향을 쉽게 표현하지도 않지만, 인재를 선택할 때는 종종 최선을 다해 완벽을 추구하지 않고 행동할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 그러나 소인은 달라졌다. 현실 사회에서 군자는 희귀한 기린각을 가지고 있지만, 이런 소인은 흔히 볼 수 있다.

원문

13.26 공자는 "군자는 교만하지 않고, 소인은 교만하고 태연하지 않다" 고 말했다

번역

아들은 말했다: "신사는 조용하고 조급해하지 않고, 소인은 교만하고 조급해하지 않는다. 클릭합니다

원문

13.27 공자는 "강인하고 무뚝뚝하며 인과에 가깝다" 고 말했다.

번역

공자는 "강건하고 용감하며 순박하고 신중하며 이 네 가지 자질은 인자에 가깝다" 고 말했다.

의견 및 분석

공자는' 인' 과 사람의 순박한 기질을 하나로 분류했다. 여기서는 먼저 강직하고 결단력 있게 해야 하고, 둘째로는 언행이 신중해야 인인의 최고 경지에 접근할 수 있다. 이 명제는 공자의 일관된 사상과 완전히 일치한다.

원문

13.28 루즈가 물었다. "이 사람은 어떤 사람입니까?" 공자는 "신중함 (1), 쉬운 (2) 학자라고 할 수 있다. 친구는 간절한 것이고, 형제는 아쉬운 것이다. "

주다주석을 달다

(1) 석: s: 격려, 독촉, 성실.

(2) 이: 이윤, 외모는 친절하고 말을 잘 듣는다.

번역

루즈는 공자에게 "내가 어떻게 학자라고 불릴 수 있을까?" 라고 물었다. 아들이 말했다: "상호 지원, 감독, 격려, 조화는 선비로도 볼 수 있다. 친구들 사이에 서로 독촉하여 격려하고, 형제 간에 화목하게 지내다. "

원문

13.29 공자는 "좋은 사람은 7 년 동안 백성을 가르칠 수 있다. 그는 조화될 수 있다" 고 말했다.

번역

아들은 말했다: "선한 사람들은 7 년 동안 사람들을 가르치지만, 또한 군인으로 보낼 수 있습니다."

원문

13.30 공자는 "백성들에게 전쟁을 가르치지 않는 것은 국민을 포기하는 것" 이라고 말했다.

번역

아들은 말했다: "사람들을 먼저 훈련시키지 않고, 사람들을 포기한다고 한다. 클릭합니다

의견 및 분석

이 장과 이전 장에서는 전쟁을 가르치는 문제에 대해 언급하는데, 공자가 군사적 수단으로 일부 문제를 해결하는 것을 완전히 반대하는 것은 아니라는 것을 알 수 있다. 그는 사람들을 훈련시키거나 그들을 포기한다고 주장했다.